La Ley de Inversiones Extranjeras [1] es una ley de la República Popular China que rige la inversión extranjera directa en China. La ley fue adoptada por el Congreso Nacional del Pueblo el 15 de marzo de 2019 y entró en vigor el 1 de enero de 2020. Reemplaza la Ley de la República Popular de China sobre empresas conjuntas de capital chino-extranjero, la Ley de la República Popular de China sobre empresas de propiedad totalmente extranjera y la Ley de la República Popular de China sobre empresas conjuntas cooperativas entre China y el extranjero.
Historia
Poco después de la reforma y apertura de China , el país adoptó su primera ley sobre empresas conjuntas de capital en 1979, y las leyes sobre empresas de propiedad totalmente extranjera y empresas conjuntas cooperativas se promulgaron en la década de 1980. Durante las últimas décadas, han brindado salvaguardias legales a empresas extranjeras y han promovido la inversión extranjera y la cooperación en China. A medida que China se convierte en uno de los principales receptores de IED del mundo, con unas 960.000 empresas con inversión extranjera y más de 2,1 billones de dólares estadounidenses de IED acumulada a finales de 2018, era necesario actualizar el marco legal para la inversión extranjera a fin de realizar nuevas reformas y reformas. apertura. [2]
La Ley unificada de Inversión Extranjera, que reemplaza las tres leyes existentes, fue adoptada en la Segunda Sesión de la XIII Asamblea Popular Nacional el 15 de marzo de 2019 y entra en vigencia el 1 de enero de 2020.
Disposiciones clave
Las disposiciones clave de la Ley son las siguientes: [1]
• Define "inversión extranjera" como la actividad de inversión realizada directa o indirectamente por una persona física, empresa u otra organización extranjera, incluido el establecimiento de una empresa con financiación extranjera en China; adquirir acciones, acciones, acciones de propiedad o cualquier otro derecho e interés similar de una empresa local; realizar inversiones para iniciar un nuevo proyecto de forma independiente o en conjunto con cualquier otro inversor; y realizar inversiones de cualquier otra forma estipulada por las leyes o reglamentos.
• El gobierno implementa los sistemas de gestión de trato nacional previo al establecimiento y lista negativa de inversión extranjera.
• A los departamentos competentes de comercio ( Ministerio de Comercio ) y de inversión ( Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma ) se les delega la mayor responsabilidad de promover, proteger y gestionar la inversión extranjera.
• Todas las políticas nacionales de apoyo al desarrollo de empresas se aplicarán igualmente a las empresas de capital extranjero de conformidad con la ley. El gobierno establece un sistema de servicios para la inversión extranjera y brinda a los inversionistas extranjeros y empresas de capital extranjero consultas y servicios con respecto a leyes y reglamentos, políticas y medidas, información sobre proyectos de inversión y otros aspectos.
• El gobierno no expropiará ninguna inversión realizada por inversionistas extranjeros; En circunstancias especiales, el gobierno puede expropiar o requisar una inversión realizada por inversionistas extranjeros para intereses públicos de conformidad con la ley. Dicha expropiación o requisa se realizará de conformidad con los procedimientos legales y se otorgará una compensación justa y razonable de manera oportuna.
• Un inversionista extranjero puede transferir libremente hacia adentro y hacia afuera sus contribuciones, ganancias, ganancias de capital, ingresos por enajenación de activos, regalías de derechos de propiedad intelectual, compensación o indemnización obtenida legalmente, ingresos por liquidación, etc., dentro del territorio de China en CNY o moneda extranjera.
• El gobierno protege los derechos de propiedad intelectual y los secretos comerciales de los inversores extranjeros y las empresas con financiación extranjera, y fomenta la cooperación tecnológica sobre la base del libre albedrío y las reglas comerciales.
• El gobierno establece un sistema de revisión de seguridad para cualquier inversión extranjera que afecte o tenga la posibilidad de afectar la seguridad nacional .
Comentarios
Wang Chen, vicepresidente del Comité Permanente de la APN , dijo que la Ley muestra la voluntad y determinación de China de seguir adelante con la reforma y la apertura en un nuevo contexto histórico, y que "es un testimonio pleno de la determinación y confianza de China en abrirse más a el mundo exterior y la promoción de la inversión extranjera en la nueva era ". [2]
Vivian Jiang, vicepresidente de Deloitte China, dijo que la Ley envía la señal de "mayor transparencia" y "impulsará el atractivo del mercado chino para el capital extranjero". [2]
Joerg Wuttke, presidente de la Cámara de Comercio de la Unión Europea en China, dijo que la ley pone "un fuerte énfasis en evitar que las entidades chinas obliguen a las empresas extranjeras a transferir tecnología valiosa" para hacer negocios en China, al tiempo que mejora la protección de los secretos comerciales. [3]
Jake Parker, vicepresidente senior del Consejo Empresarial China-Estados Unidos, dijo que la ley aún no llega a "especificar qué tipos de revelaciones de secretos comerciales estarán prohibidos y aclarar a qué tipos de departamentos administrativos se pueden aplicar las disposiciones sobre transferencia de tecnología". También es "vago sobre cómo se gestionarán los canales de comunicación entre las agencias gubernamentales y las entidades extranjeras, y cómo se incorporará la retroalimentación". [3]
Ver también
Referencias
- ^ a b "Ley de inversión extranjera de la República Popular China" . mofcom.gov.cn . Consultado el 27 de noviembre de 2019 .
- ^ a b c "La Chine adopta la loi sur les investissements étrangers" . mofcom.gov.cn . Consultado el 27 de noviembre de 2019 .
- ^ a b "La Cámara de la UE dice que la nueva ley de inversión extranjera de China es" sorprendentemente complaciente " " . CNBC . Consultado el 27 de noviembre de 2019 .