" Forty Years On " es una canción escrita por Edward Ernest Bowen y John Farmer en 1872.
Originalmente fue escrito para Harrow School , [1] pero también ha sido adoptado por muchas otras escuelas como Wellington College, Wellington , Otahuhu College, Auckland, Netherthorpe School, Tormead School, Spalding Grammar School , Pretoria Boys High School , Nelson College, Napier Boys' High School , escuela secundaria del condado de Woodford para niñas , la escuela secundaria de Colyton , Escuela de Bolton , división escolar chicos Bolton , División School Girls Bolton , Abbey School Wroxall, y la escuela secundaria de Beverley .
Se trata específicamente de la vida en la escuela, y está destinado a darles a los alumnos una idea de cómo será en cuarenta años cuando regresen a su antigua escuela y recordarles a los niños mayores su vida escolar.
Es la canción principal de la escuela de Harrow School, y se canta allí al final de las "Canciones": ocasiones en las que los niños mayores de la escuela regresan para escuchar las canciones de la escuela que cantan los alumnos actuales, o una ocasión dentro de las casas para cantar la mismas canciones al final de cada trimestre, seguidas de " Auld Lang Syne " y el Himno Nacional Británico ("God Save The Queen"). El verso "Churchill", escrito para celebrar la vida del más famoso Old Harrovian , Sir Winston Churchill, solo se canta una vez al año en una canción especial de Churchill. Tradicionalmente, el verso tres lo cantan los viejos harrovianos que asisten a School Songs. El verso de Churchill ¡El penúltimo seguimiento! en cada coro se canta sin la compañía de la Escuela XII, que está integrada por los mejores cantantes del año superior.
"Con el vagabundo de los veintidós hombres" se refiere a los veintidós jugadores en el campo durante un juego de fútbol de Harrow , un juego que es ancestral al fútbol de asociación y que se juega exclusivamente en Harrow School; esta parte también puede modificarse en otras escuelas para otros deportes como rugby o fútbol que pueden ser más importantes para la escuela.
Inspiró el título de (y se canta en) Forty Years On , una obra de Alan Bennett. La canción también se utilizó en las películas Young Winston (1972) y Never Let Me Go (2010).
Letra
Cuarenta años después, cuando a lo lejos y en pedazos se
separan los que cantan hoy,
cuando miras hacia atrás y olvidaste preguntarte
cómo eras en tu trabajo y tu juego,
entonces, puede ser, a menudo vendrán sobre ti,
Destellos de notas como la captura de una canción -
Visiones de la niñez los harán flotar ante ti, Los
ecos del país de los sueños los llevarán, ¡
Sigue! ¡Seguimiento! Seguimiento ¡
Seguimiento! Siga hasta que
el campo suene una y otra vez,
Con el vagabundo de los veintidós hombres.
¡Seguimiento! ¡Seguimiento!
Huidas y desconciertos, prisas y mítines,
Bases intentadas, rescatadas y ganadas,
Lucha sin ira y arte sin malicia,
¿Cómo te parecerá, cuarenta años después?
Entonces, dirás, ni un minuto febril
tensó el corazón débil y la rodilla vacilante,
Nunca la batalla se enfureció más ardiente, sino en ella.
¡No fuimos ni los últimos ni los más débiles!
¡Seguimiento! etc ...
Oh los grandes días. en la distancia encantados,
Días de aire fresco, bajo la lluvia y el sol,
Cómo nos regocijamos mientras luchábamos y jadeábamos - ¡
Difícilmente creíble, cuarenta años después!
¡Cómo
hablábamos de ellos, unos con otros, augurando triunfos o equilibrando el destino,
amamos al aliado con el corazón de un hermano,
odiamos al enemigo jugando al odio!
Seguimiento, etc.
Cuarenta años después, envejeciendo cada vez más,
Más bajo en el viento, como en la memoria larga,
Débil de pies y reumático de hombro,
¿Qué le ayudará que una vez fue fuerte?
Dios nos da bases para proteger o asediar,
Juegos para jugar, ya sean serios o divertidos;
¡Lucha por los intrépidos y metas para los ansiosos,
veinte, treinta y cuarenta años después!
Seguimiento, etc.
Versículo de Churchill: ¡
Blasonado en honor! A cada generación
encendiste el valor para estar firme y para permanecer;
Usted llevó a nuestros padres a luchar por la nación,
llamó "Seguimiento" y usted mostró el camino.
Nosotros, que nacimos en la calma tras el trueno,
apreciamos nuestra libertad para pensar y hacer;
Si a nuestro turno nos preguntamos olvidadizadamente, sin
embargo, recordaremos que te lo debemos.
¡Seguimiento! etc.
El verso original de Churchill, que se le cantó el 12 de noviembre de 1954, era el siguiente:
Sesenta años después, aunque con el tiempo envejeciendo, más
joven de corazón regresa a la colina:
usted, que en días de derrota cada vez más audaz,
nos llevó a la victoria, todavía sirve a Gran Bretaña.
Aún quedan bases para proteger o asaltar,
Aún debe ganarse la batalla por la Libertad: ¡
Mucho tiempo puede usted luchar, Señor, que intrépido y ansioso
Mire hacia atrás hoy, más de sesenta años después!
Interpretación del Starehe Boys 'Center and School
Adaptado de la versión de Harrow School, escrita en 1872:
Cuarenta años después, lejos y en pedazos,
Partidos están los que cantan hoy,
Cuando miramos atrás y
nos preguntamos olvidadizamente Cómo éramos en nuestro trabajo y nuestro juego:
Hermandad fuerte y nuestros maestros devotos,
Asamblea, Capilla, la Casa donde estábamos creció,
Posho, Githeri , la cena del Día de los Fundadores,
Charlas en Baraza, la amistad que conocimos.
Lenga Juu! Lenga Juu! Lenga Juu! Lenga Juu!
Lenga Juu! Lenga Juu!
¡Dale honor una y otra vez,
a Starehe donde nos convertimos en hombres,
Lenga Juu! Lenga Juu!
Oh, los grandes días en la distancia encantados,
Horas en el aula y horas en el campo,
En juegos y atletismo luchamos y jadeamos,
Aprendiendo a esforzarnos mucho y nunca ceder,
Scouting, explorando, esas largas expediciones,
Lucha contra incendios, nadando y Primeros auxilios,
Interpretación de música, debate y teatro,
Servicio voluntario: nuestros primeros pasos que dimos.
Lenga Juu! Lenga Juu! etc.
Cuarenta años después de envejecer y envejecer, más
cortos en el viento como en la memoria larga,
débiles de pies y reumáticos de hombros,
¿en qué nos ayudará que una vez fuimos fuertes?
Dios nos da el deber de cumplirlo,
Problemas que enfrentar, luchar y vencer,
Servicio que rendir y gloria codiciar, ¡
Veinte y treinta y cuarenta años después!
Lenga Juu! Lenga Juu! etc.
Otros usos
"Forty Years On" es la canción de la escuela de Wellington College en Wellington, Nueva Zelanda. La línea "vagabundo de los veintidós hombres" se modifica y en cambio es "el vagabundo de los treinta verdaderos hombres" en referencia al rugby union, el deporte nacional. También se canta en Napier Boys 'High School en Napier, en la ceremonia de ruptura en Waitaki Boys' High en la década de 1960, y en Timaru Boys 'High School al menos desde 1913. También se cantó una variación de la canción en Christchurch Boys High Escuela al menos durante finales de la década de 1940 y principios de la de 1950. Feilding Agricultural High School, FAHS, en Feilding, también la utilizó como canción escolar durante varios años.
En Australia, la canción se canta en varias escuelas. En el estado australiano de Victoria la canción se canta regularmente en prestigiosas escuelas independientes Wesley College, Melbourne , Haileybury, Melbourne , Carey Baptist Grammar School , Camberwell Grammar School y Scotch College, Melbourne , siendo el himno oficial de Old Boy y en Melbourne High School ' s Speech Night (Noche de graduación). Wynnum State High y Rockhampton Girl's Grammar School (canción de la escuela). Solo se cantan el primer y último versículo (excluyendo el de Winston Churchill). En lugar del "vagabundo de los veintidós hombres", Haileybury College, Carey, Camberwell Grammar School, Scotch College y Melbourne High School reemplazan la línea con el "vagabundo de los treinta y seis hombres" en referencia a que el fútbol australiano es el código de fútbol dominante en Victoria . También es la canción de la escuela de Frensham School en NSW, un internado para niñas, donde tradicionalmente se canta en el cumpleaños de la escuela y en las reuniones de Old Girl.
En el Reino Unido: la canción escolar de la antigua Brewood Grammar School para niños, Netherthorpe School , Colyton Grammar School , Dover Grammar School, Woodford County High School en Essex, Beverley Grammar School en East Yorkshire, Bolton School , Manchester Grammar School , Stand Escuela secundaria Whitefield, High Storrs Grammar School, Sheffield, Ecclesfield Grammar School, Sheffield (1931-1973) la ahora desaparecida Salford Grammar School, la antigua Wyggeston Grammar School for Boys, Leicester (reemplazada por Wyggeston y Queen Elizabeth I College ) y Harrow La escuela afiliada a la escuela, The John Lyon School . En las décadas de 1950 y 1960, también era la canción escolar de Clifton High School en Bristol , ¡una escuela para niñas en ese momento! También es la canción escolar de Wycombe High School para niñas y también se cantó al final del trimestre en la década de 1980 en Wycombe Abbey School, en cuyo cancionero figuraba. También fue cantada por King Edward's Grammar School for Boys, Five Ways, Birmingham, en la década de 1950 por todos los que terminaron la escuela. También era la canción de la escuela de Lawnswood (anteriormente Leeds Modern School), de ahí el título de la obra de Alan Bennett, ya que es un antiguo alumno.
En la King's School, Canterbury , la canción se cantó en la década de 1920. Fue reemplazado por el himno 'La escuela de Theodore'
En los Estados Unidos: cantado en la escuela Cranbrook Kingswood School en Bloomfield Hills, Michigan (excluyendo el verso de Winston Churchill) en la ceremonia de graduación. También se canta en St. Timothy School en Stevenson, Maryland, como parte de una tradición que se remonta a 1882 (aunque se canta más rápido y con algunas alteraciones importantes en la letra).
En India: la canción de la escuela de la Catedral y John Connon School de Bombay, Prima in Indus, es una adaptación de esto.
En Sri Lanka se utiliza como himno escolar de Kandy Girls 'High School, una prestigiosa escuela de Sri Lanka.
En Kenia se canta en el Día de los Fundadores en el Centro y Escuela de Niños Starehe .
En Sudáfrica: en Pretoria Boys High School , Pretoria, se canta en todas las despedidas y asambleas escolares en las que están presentes Old Boys, con algunas adaptaciones menores. 22 hombres buenos son sustituidos por 30 hombres buenos. También se canta en Westville Boys High School, Durban, cuando las matrics tienen su noche de discursos y tocan la campana de Swain, que simboliza su salida de la escuela y los vínculos continuos con su familia. El toque del timbre es el acto final del grupo Matric antes de los exámenes finales.
En Tailandia, en el Vajiravudh College, considerado el mejor internado del país construido por el rey Rama VI ( rey Vajiravudh ) en 1910, el "vagabundo de veintidós hombres" se convirtió en "El poder de los treinta mejores hombres" en referencia a la supremacía de la escuela en Rugby. También hay letras en tailandés que se cantan cada año ante el Rey de Tailandia en la ceremonia de graduación.
En Hong Kong, Queen's College utiliza la melodía como su canción escolar, con la letra escrita por el director William Kay (1920). La canción escolar de la escuela Heep Yunn también está adaptada de esta canción. Pero sus letras están en chino, en lugar del inglés que usa Queen's College.
En Canadá, las chicas del Havergal College de Toronto también cantan esto.
Una versión abreviada y ligeramente alterada de esta canción se usa cerca del comienzo de la adaptación cinematográfica de 2010 de Never Let Me Go .
Referencias
- ^ https://www.harrowschool.org.uk/news-events/explore-harrow/harrow-songs