Tomillo de montaña silvestre


" Wild Mountain Thyme " (también conocido como " Purple Heather " y " Will Ye Go, Lassie, Go? ") es una canción popular escocesa/irlandesa . La letra y la melodía son una variante de la canción "The Braes of Balquhither" del poeta escocés Robert Tannahill (1774–1810) y el compositor escocés Robert Archibald Smith (1780–1829), pero fueron adaptadas por el músico de Belfast Francis McPeake (1885–1971). ) en "Wild Mountain Thyme" y grabado por primera vez por su familia en la década de 1950. [1]

La canción original de Tannahill, publicada por primera vez en Scottish Minstrel ( 1821–24 ) de Robert Archibald Smith , trata sobre las colinas ( braes ) alrededor de Balquhidder cerca de Lochearnhead . Tannahill recopiló y adaptó canciones tradicionales, y "The Braes of Balquhither" puede haberse basado en la canción tradicional "The Braes o 'Bowhether".

La melodía existente de "Wild Mountain Thyme" es significativamente diferente de "The Braes of Balquhither" de Tannahill, que probablemente se basó en un aire tradicional. En una publicación de 1854, George Farquhar Graham señala que la canción de Tannahill se puso en el aire "Bochuiddar" (Balquidder), como se encuentra en la Colección de Melodías de las Tierras Altas e Islas de Escocia del Capitán Simon Fraser (1816). [2] [3] Otros eruditos sugieren que la melodía se basa en una antigua melodía tradicional escocesa "The Three Carls o' Buchanan". [4]

Se dice que McPeake dedicó la canción a su primera esposa, pero su hijo escribió un verso adicional para celebrar el nuevo matrimonio de su padre. "Wild Mountain Thyme" fue grabado por primera vez por el sobrino de McPeake, también llamado Francis McPeake, en 1957 para la serie de la BBC As I Roved Out . [4]

Si bien Francis McPeake posee los derechos de autor de la canción, generalmente se cree que, en lugar de escribir la canción, arregló una versión folclórica itinerante existente y popularizó la canción como la de su padre. [5] Cuando fue entrevistado en la radio, [6] Francis McPeake dijo que estaba basada en una canción que escuchó mientras viajaba por Escocia, y que la reescribió más tarde. La grabación de Bob Dylan de la canción la citó como tradicional, con el arreglista desconocido, aunque los registros de derechos de autor de Dylan indican que la canción a veces se "atribuye" a McPeake. [7]

La versión original de la canción, publicada en 1957, parafrasea de cerca la versión de Tannahill, que se publicó póstumamente en 1822. [1] La letra original de Tannahill incluye una serie de frases que McPeake transfirió a su canción, incluidas las líneas "Let us go , lassie, go" y "And the wild mountain thyme" mientras reescribía la canción. [8] [9] [10] [11] [12]