Hein van Aken


Hein van Aken , también llamado Hendrik van Aken o van Haken , era el párroco de Korbeek-Lo , entre Lovaina y Bruselas . Nació en Bruselas, probablemente en el siglo XIII. Tradujo el Roman de la Rose por Guillaume de Lorris y Jean de Meun al holandés, con el título Het Bouc van der Rosen ,. [2] La traducción de Hein, también comúnmente llamada Die Rose , estaba muy extendida. Esto es notable debido a los numerosos manuscritos y extractos que aún se conservan, por ejemplo, en la Biblioteca de la Universidad de Gante .[1] Probablemente también sea el poeta de la Historie van Saladyn . Con menos razón, algunos también le atribuyen el Natuurkunde van het Geheel-al , pero un poema suyo debe guardarse en elmanuscrito de Comburger .

En el Leeckenspeigel , algunos trabajos de él se han entrelazado, entre otros. Su ensayo rimado Over de Dichtkunst ( Sobre la poesía ), que ha sido calificado de notable por críticos expertos [ ¿cuál? ] por el sentido común que prevalece en él.

Este artículo incorpora el texto traducido del artículo "Hendrik of Hein van Aken" en el Biographisch woordenboek der Nederlanden , una publicación que ahora es de dominio público .


Hein van Aken soñando con una rosa.
Extracto de "Die Rose". Escrito por Hein van Aken. Fabricado en el siglo XIV. Conservado en la Biblioteca Universitaria de Gante . [1]