Henri Braquenié era un interbellum y la Segunda Guerra Mundial Fuerza Aérea francesa oficial y criptoanalista .
El capitán Braquenié asistió, con el mayor francés Gustave Bertrand y otro oficial del ejército francés, a la reunión de París del 9 al 10 de enero de 1939 de oficiales de inteligencia militares franceses, polacos y británicos convocada para discutir el progreso (ninguno había ocurrido en Francia o Gran Bretaña) en el descifrado del Enigma alemán. cifrados .
Braquenié también participó con Bertrand en la reunión trilateral de Varsovia del 25 de julio de 1939 en la que la Oficina de Cifrado de Polonia reveló sus logros en la ruptura de cifrados Enigma (desde diciembre de 1932).
Durante el período de la Guerra Falsa (6 de octubre de 1939 - 10 de mayo de 1940) Braquenié fue adjunto del jefe francés, Bertrand, de " PC Bruno ", el centro de radiointeligencia y criptología franco-polaco en las afueras de París.
Del 3 al 7 de diciembre de 1939, Braquenié acompañó al jefe del equipo criptológico polaco, el teniente coronel Gwido Langer , a Londres y Bletchley Park . En Bletchley, Braquenié estableció los procedimientos para el intercambio mutuo de información por teleimpresora , especialmente de claves Enigma diarias resueltas . En 1975, poco antes de su muerte, reveló que, para garantizar la seguridad absoluta de los intercambios de información, los servicios criptológicos aliados usaban el propio Enigma como cifrado. Braquenié, personalmente responsable de la correspondencia Bruno-Bletchley, siguió el procedimiento estándar de rellenar mensajes con una verborrea inocua y habitualmente los cerraba con un "¡ Heil Hitler! "
Tras la capitulación de Francia en junio de 1940, Braquenié evacuó al sur a la Francia desocupada de Vichy con otro personal de Bruno, y posteriormente sirvió en el centro " Cadix " que se estableció entonces cerca de Uzès , no lejos del mar Mediterráneo .
Referencias
- Władysław Kozaczuk , Enigma: How the German Machine Cipher Was Broken, and How It Was Read by the Allies in World War Two , editado y traducido por Christopher Kasparek , Frederick, MD, University Publications of America, 1984, págs. 56, 59, 84, 87, 236.