John O. Reed


John O. Reed (Londres 1929 - Manchester 2012) fue un antólogo y traductor de literatura africana. [1] [2]

Con Clive Wake publicó varias antologías, así como traducciones del francés de la obra de Léopold Sédar Senghor y Jean-Joseph Rabearivelo , en la Serie de escritores africanos de Heinemann . También tradujo obras de Ferdinand Oyono . Juntos, también tradujeron parte de la poesía de Yves Bonnefoy en 1967, pero estas traducciones nunca se publicaron. Póstumamente, Wake publicó su ensayo introductorio a estas traducciones en línea [3] en homenaje.

John Reed hizo una entrada en el diario todos los días de su vida en sus diarios (ahora en la biblioteca de Chetham, Manchester [4] ) desde la edad de diez años hasta su muerte en 2012. Durante los primeros años de su vida, ofrecen una idea de la vida de un colegial durante la Segunda Guerra Mundial. Después de la escuela, Reed registró los detalles diarios de su Servicio Nacional. Al salir, estudió inglés en Oxford con CS Lewis . Sin embargo, es su vida como profesor universitario en Zimbabwe (antes Rhodesia) lo que quizás sea de mayor interés. En 1957 viajó a Salisbury para ocupar un puesto de profesor, pronto se involucró en la lucha política anticolonial y desarrolló una estrecha amistad con Terence Ranger.. Los diarios ofrecen una visión única de la vida cotidiana de los involucrados en el movimiento de Liberación y revelan cómo se vio atraído cada vez más hacia lo que se convertiría en una situación muy oscura y peligrosa. Más tarde se vio obligado a abandonar Rhodesia o enfrentarse a un arresto, y tomó una cátedra en la Universidad de Zambia en Lusaka. Allí trabajó para desarrollar el teatro que se inspiró en las tradiciones indígenas y promovió el crecimiento de una nueva generación de dramaturgos africanos.