Kirmen Uribe (pronunciado[ˈKiɾmen uˈɾibe] ; nacido el 5 de octubre de 1970) es unescritor en euskera . Ganó el Premio Nacional de Literatura de España en 2009 por su primera novela Bilbao-Nueva York-Bilbao, que ha sido traducida a más de 15 idiomas. Su colección de poesía Mientras tanto, toma mi mano (Graywolf, 2007), traducida al inglés por Elizabeth Macklin, fue finalista del Premio PEN de Poesía en Traducción 2008. Sus trabajos han sido publicados en The New Yorker , Open City y Little Star .
Kirmen Uribe | |
---|---|
Nació | Ondarroa , País Vasco, España | 5 de octubre de 1970
Ocupación | Escritor, profesor |
Educación | |
Obras destacadas | Bilbao-Nueva York-Bilbao |
Premios notables |
|
Sitio web | |
kirmenuribe |
Vida temprana
Kirmen Uribe nació en Ondarroa , un pueblo de pescadores a una hora de Bilbao. El padre de Uribe (fallecido en 1999) era pesquero de arrastre y su madre ama de casa. Estudió Filología Vasca en la Universidad del País Vasco-Gasteiz y realizó sus estudios de posgrado en Literatura Comparada en Trento, Italia. Ganó su primer premio literario en 1995 mientras estaba en la cárcel por ser objetor de conciencia y negarse a ir al servicio militar obligatorio. [ cita requerida ]
Carrera profesional
Bilbao-Nueva York-Bilbao
En 2008 Uribe publicó su primera novela, Bilbao – Nueva York – Bilbao (Elkar). El libro despertó una gran curiosidad. Recibió el Premio de la Crítica y el Premio de Literatura Española de Narrativa. A principios de 2010 se editó simultáneamente en castellano (Seix-Barral), gallego (Xerais) y catalán (Edicions 62). La novela Bilbao-Nueva York-Bilbao está ambientada en un hipotético vuelo que su narrador, el tal Kirmen Uribe, realiza desde el aeropuerto Loiu de Bilbao hasta el JFK de Nueva York. En el vuelo, el escritor contempla su supuesta novela en curso, que se acerca a las tres generaciones de una familia, la suya, cuya vida está ligada al mar. Bilbao – Nueva York – Bilbao es una novela sin trama convencional. Su estructura es la de una red, y los nudos de la red son las historias de las tres generaciones que se cruzan con historias y reflexiones transversales sobre el siglo XX vivido en el País Vasco. Ollie Brock escribió sobre la novela en The Times Literary Supplement en agosto de 2011: "Uribe ha logrado hacer realidad lo que seguramente es una ambición para muchos escritores: un libro que combina familia, romances y literatura, anclado profundamente en una cultura hablada pero también en el libresco". —Y todo sin una sola nota de autocomplacencia ”.
Mussche
Su segunda novela, Mussche (Susa, 2013), traducida al castellano como Lo que mueve el mundo (Seix Barral) es una novela docu-ficcional que cuenta la historia de uno de los miles de niños vascos que salieron del puerto de Bilbao rumbo a exiliado en mayo de 1937, durante la Guerra Civil española , tras el bombardeo de Guernica. Carmen, una niña de ocho años, fue alojada en la casa de un poeta y traductor (Robert Mussche) en Gante, Bélgica. La vida del escritor cambia con la llegada del niño y, poco a poco, los hechos desembocan en un final inesperado. “Una novela emocionante desde la primera línea hasta la última. Las vicisitudes del joven escritor belga relacionadas con los niños de la guerra vascos son un tiempo narrativo, ejemplar en su estructura y que rezuma autenticidad ”, reseñó César Coca (El Correo). La novela muestra la crueldad y el absurdo de la guerra hasta cierto punto, y es reconocida como una gran obra sobre el tema antibelicista. La traducción japonesa, de Kaneko Nami, fue premiada como la mejor traducción de 2015 en Japón.
La hora de despertar juntos
Su última novela, Elkarrekin esnatzeko ordua (Susa, 2016), continúa en la recuperación de vidas olvidadas para hacer ficción. Narra la vida de Karmele Urresti, una enfermera vasca que se exilia a París en 1937, donde se vincula con la Embajada Cultural Vasca. Allí conoce a su futuro marido, el músico Txomin Letamendi. Juntos viajan por Europa, pero cuando saben que París ha caído en manos de los alemanes, huyen a Venezuela. En Venezuela la Historia vuelve a entrar en sus vidas. Txomin decide incorporarse a los servicios secretos vascos (al mando de la inteligencia estadounidense, la OSS y el FBI) y así la familia vuelve a Europa, justo en plena Segunda Guerra Mundial. Espía a los nazis hasta que lo arrestan en Barcelona, bajo una dictadura a la que no sobrevivirá. Karmele tendrá que arriesgarlo todo y partir, de nuevo y sola, a Venezuela. JA Masoliver Ródenas escribió en La Vanguardia sobre la novela: «La prosa directa y precisa de Kirmen Uribe no tiene por qué engañarnos: es fruto de la precisión, no de la sencillez. Su formación es la de un escritor cosmopolita y sofisticado. (…) Un escritor de gran y verdadero talento ». La novela se publicó simultáneamente en euskera (Susa), castellano (Seix Barral) y catalán (Edicions 62) y ganó el Premio de la Crítica Española 2016 (Narrativa en euskera) y el Premio de la Academia Vasca de Lectores 2016 (Mejor Libro de 2016).
En la escena internacional
Ha participado en varios festivales literarios internacionales, incluido el Festival PEN World Voices de Nueva York, el Festival Internacional de Poesía de Berlín, el Festival Internacional de Poesía Tai Pei y el Festival Internacional de Poesía de Medellín. Ha impartido conferencias y dirigido seminarios en Stanford, Brown, New York University, University of Chicago, Ohio State, California Institute of the Arts, University of California-San Diego y University of Foreign Studies of Tokyo, entre otros.
Sus poemas han aparecido en revistas de renombre y antologías internacionales. En mayo de 2003, la revista The New Yorker publicó su poema "Mayo". Desde entonces, su trabajo también ha aparecido en otras revistas estadounidenses. En 2006, la revista en línea de Berlín Lyrikline publicó una selección de diez de sus poemas traducidos al alemán; era la primera vez que una revista de poesía internacional publicaba una obra de un escritor vasco. En 2008, los críticos literarios estadounidenses Kevin Prufer y Wayne Millar incluyeron tres de los poemas de Uribe en su antología New European Poets.
En 2017 fue seleccionado para el Programa de Escritores Internacionales (IWP) en Iowa City.
Obras
Poesía
- Bitartean heldu eskutik (2001), While Take My Hand (edición en inglés, 2007).
- Zaharregia, txikiegia agian (Too old, Too Small Maybe, colaboración; 2003)
- Bar Puerto (proyecto multimedia; 2010)
- 17 segundos (2019)
Novelas
- Bilbao-Nueva York-Bilbao (2008)
- Mussche (2012)
- Elkarrekin esnatzeko ordua (2016)
Libros para niños
- Garmendia eta zaldun beltza . 2003, Elkar.
- Ekidazu, lehoiek ez dakite biolina jotzen . 2003, Elkar.
- Ez naiz ilehoria, eta zer? . Elkar.
- Garmendia errege . Elkar.
- Garmendia eta Fannyren sekretua . Elkar.
Ensayos
- Lizardi eta erotismoa . 1996, Alberdania.
Antologías / recopilaciones
- Portukoplak (2006, Elkar)
- Colaborador de Ghost Fishing: An Eco-Justice Poetry Anthology (2018, University of Georgia Press)
Premios
- Premio de la Crítica Española (Poesía en euskera) 2002 por Mientras tanto toma mi mano .
- Premio Nacional del Libro (Narrativa) 2009 por su novela Bilbao-Nueva York-Bilbao .
- Premio de la Crítica Española (Narrativa en euskera) 2009 por su novela Bilbao-Nueva York-Bilbao .
- Premio de Periodismo "El Correo-Vocento" 2010 al mejor artículo de la Prensa Española.
- Premio de la Crítica Española (Narrativa en euskera) 2017 por su novela Elkarrekin esnatzeko ordua (La hora de despertarnos juntos).