Sentado en Beira do Caminho


" Sentado à Beira do Caminho " es una canción brasileña compuesta por Roberto Carlos y Erasmo Carlos y lanzada como sencillo en mayo de 1969 por Erasmo Carlos.

La canción se inspiró en una exitosa canción de 1968, " Honey (I miss you) " de Bobby Russell , y describe la desesperación y la desesperanza de un amante que espera a su amada. [1] (las canciones de Bobby Russell (Honey) y Erasmo Carlos / Roberto Carlos son dos canciones completamente diferentes. Los éxitos "L'appuntamento", "Sentado à Beira do Caminho" y "Nuestro Encuentro" tienen la misma música y letras similares en italiano , idioma portugués y español.Hay una diferencia importante al traducir del portugués al idioma italiano, la idea de "mezclar lágrimas con gotas de lluvia" fue reemplazada por "espera a tu amor sin importar el mal tiempo", lo que supuso una pérdida importante de el mensaje inicial y un cambio de tema poético). También se lanzó una versión en español de la canción titulada "Sentado a la Vera del Camino" y fue grabada por Erasmo Carlos.La versión en español ha sido versionada por Los Vikings y Carlos Javier Beltrán  [ es ]. En 1988, la cantante estadounidense Eydie Gormé grabó la versión en español ( Sentado a la Vera del Camino ) con Roberto Carlos para su álbum De Corazón a Corazón . [2] La canción alcanzó el puesto número dos en Billboard Hot Latin Songs . [3] Su versión llevó al dúo a recibir una nominación a Grupo Pop o Dúo del Año en la inauguración de los Premios Lo Nuestro en 1989. [4]

En 1970 la canción fue adaptada al idioma italiano por Bruno Lauzi y grabada por Ornella Vanoni con el título "L'appuntamento". Esta versión, elegida como canción de cierre del programa de radio Gran Varietà , se convirtió en un éxito inmediato, ocupando el puesto número 2 en el hit parade italiano. La canción también fue versionada por varios artistas, incluidos Mina , Andrea Bocelli , Johnny Dorelli , Fernanda Porto [1] y (en una versión griega) Dimitra Galani (Δήμητρα Γαλάνη) (Συνάντηση - Encuentro).