Les amitiés particulières es una novela de 1943 del escritor francés Roger Peyrefitte , probablemente su obra más conocida en la actualidad, que ganó el Prix Renaudot . En gran parte autobiográfico, trata de una relación íntima entre dos niños en un internado católico romano y cómo es destruida por la voluntad de un sacerdote de protegerlos de la homosexualidad. [1]
El libro ha sido traducido al inglés por Felix Giovanelli (1950) y Edward Hyams (1958), ambas bajo el título Special Friendships , este último reeditado en Estados Unidos como Secret Friendships . [2] A partir de 2011 [actualizar], están agotados. En 1964 se realiza una adaptación cinematográfica titulada Les amitiés particulières , dirigida por Jean Delannoy .
Sinopsis
La trama gira en torno a Georges de Sarre, un niño de 14 años que es enviado a un internado católico en la Francia de 1920. Al conocer a los otros chicos, inmediatamente se interesa por Lucien Rouvière, de quien es advertido por el poco comprensivo Marc de Blajan, quien le informa crípticamente que algunos de los estudiantes "pueden parecer buenos, pero en realidad no lo son". Georges se siente consternado cuando se entera de que Lucien ya tiene novio, André Ferron. Se hace amigo de Lucien, pero lleno de envidia, intenta destruir su relación, y finalmente logra que André sea expulsado en un plan maquiavélico .
Cuando sus avances hacia Lucien resultan infructuosos, Georges inicia una "amistad especial", es decir, una amistad con tintes homosexuales, con un estudiante de 12 años, el hermoso Alexandre (Alexander) Motier. Los sacerdotes que dirigen la escuela desaprueban estas relaciones, aunque no van más allá de unos besos y poemas de amor, sin connotación sexual.
A pesar de su aire de condena por estas amistades especiales, algunos de los sacerdotes albergan sentimientos sexuales por los niños. A uno de ellos, el padre de Trennes, le gusta invitar a los niños a reunirse con él en su habitación por la noche para tomar unas copas y fumar. Georges continúa con sus intrigas y consigue que el padre de Trennes sea expulsado por una carta anónima. Sin embargo, el padre Lauzon, que es amigo de la familia de Alexandre y quiere protegerlo, se entera de su relación y exige que se termine de inmediato.
Lauzon convence a Georges para que le devuelva las cartas de amor de Alexandre, lo que en el momento en que se desarrolla la novela significaba que una relación había terminado. En la versión cinematográfica, esto es sencillo: Georges se ve obligado a devolver las cartas, pero Alexandre no puede ver esto, piensa que Georges lo había abandonado y se suicida. El relato de la novela es más complicado: Georges es consciente de que podría engañar al sacerdote entregándole solo algunas de las cartas y que Alexandre sabría entonces que no estaba terminando su relación, pero sin embargo decide devolverlas todas en para someter al niño a una "prueba" y una "crisis pasajera", y así llevarlo a abandonar sus alocados planes de huir de casa para que los dos se marcharan juntos (p. 397 de la edición de 1946) . Lo que está claro es que Georges no es resuelto en su apego a su aventura como lo es Alexandre. El impacto de la muerte del niño, sin embargo, produce un cambio de opinión, y la novela termina cuando él alcanza la misma devoción por el amor que Alexandre había mostrado.
La obra ha sido elogiada por su estilo elegante y la discreción con la que se trata el tema. Un ejemplo es la pregunta que Alexander le plantea a Georges: "Georges, ¿sabes las cosas que uno no debería saber?"
Relación con la biografía de Peyrefitte y otras obras similares
Se entiende que la trama es en gran parte autobiográfica, siendo De Sarre el alter ego de Peyrefitte en el libro. Al igual que en el libro, Peyrefitte tenía una relación con un estudiante más joven en un internado católico y, como en el libro, su interés amoroso finalmente se suicidó.
El lector puede seguir la vida posterior de George de Sarre como diplomático en Grecia en Les Ambassades y La Fin des embasades de Peyrefitte, donde también se reencuentra con el padre de Trennes. Una vez más, esto es paralelo a la vida de Peyrefitte como diplomático en las décadas de 1930 y 1940.
Peyrefitte mantuvo (en su mayoría) relaciones amistosas con Henry de Montherlant , quien en sus últimos años escribió una novela ( Les Garçons , 1969) sobre una relación similar. Existe una correspondencia sustancial entre los dos sobre, entre otras cosas, el amor por los niños y los hombres jóvenes.
Bibliografía
- Les amitiés particulières: roman / Roger Peyrefitte. Marsella: Jean Vigneau, 1943 (Toulouse: Impr. Régionale). 382 págs .; 24 × 19 cm. [Edición limitada, 1.999 ej.]
- Les amitiés particulières: roman / Roger Peyrefitte. [85e edición]. París: Jean Vigneau, 1946 (Mayenne: impr. De Floch). 444 págs .; 18 × 12 cm.
- Les amitiés particulières: roman / Roger Peyrefitte; avec, en frontispices, 2 litografías originales de Valentine Hugo…. - [París]: J. Vigneau, 1946 (impr. De J. Dumoulin). 2 vols., Pl .; 28 × 19 cm.
- Le amicizie particolari / Roger Peyrefitte; trad. G. Natoli. Turín: Einaudi, 1949. 388 p.
- Amistades especiales / Roger Peyrefitte; transl. del francés por Felix Giovanelli. Nueva York: Vanguard Press, 1950. 392 págs.
- Brevemente mencionado en The New Yorker 25/50 (4 de febrero de 1950): 93
- Heimliche Freundschaften : Roman / Roger Peyrefitte. [Übers. von Günther Vulpius]. Karlsruhe: Stahlberg, 1950. 476 págs.
- Les amitiés particulières: roman / Roger Peyrefitte. París: Flammarion, 1951 (Lagny: impr. De Emmanuel Grevin et fils). 444 págs .; 19 × 12 cm. [Nueva edición en 1964]
- Les amitiés particulières: roman / Roger Peyrefitte; litografías de [Gaston] Goor. [París]: Flammarion, 1953 (J. Dumoulin; Marcel Manequin, 10 de mayo de 1953). 2 volúmenes, [4] 180 págs. 12 láminas, [4] 180 págs. 12 láminas: 24 litografías; 29 × 20 cm. [Edición limitada, 740 ej.]
- Les amitiés particulières / Roger Peyrefitte; [dessins de Englebert]. París: Club des éditeurs, 1956 (París: Club des éditeurs, 20 de junio de 1956). 352 págs .: ilustración, retrato, carro. enfermo.; 20 × 14 cm (rel.). (Club des éditeurs; 6). [Edición limitada, 7.176 ej.]
- Amistades especiales: una novela de Roger Peyrefitte; transl. del francés por Edward Hyams. Londres: Secker & Warburg, 1958 (Bristol: Western Printing Services Ltd). 352 págs .; 20 × 14 cm (hb).
- Les amitiés particulières / Roger Peyrefitte; [ilustración de G. Benvenuti]. París: Éditions J'ai lu, 1958 (impr. D'E. Pigelet). 448 págs .: couv. en coul. avec aviso et retrato; 16 cm. (J'ai lu; 17-18). [Nuevas ediciones en 1964, 1968, 1973, 1999 ( ISBN 2-27711017-5 )]
- Amistades especiales: una novela de Roger Peyrefitte; transl. del francés por Edward Hyams. Panther, 1964 (diciembre de 1964). 256 págs .; (pb). ISBN 0-586-01663-5
- Verholen vriendschap / Roger Peyrefitte. Utrecht: Bruna, 1966. 372 p.
- Les amitiés particulières / Roger Peyrefitte; [frontispicio de Daniel Briffaud]. [Levallois-Perret]: Cercle du bibliófilo, [1968]. 399 págs .: retrato, carro. enfermo.; 20 centímetros. (Le Club des grands prix littéraires).
- Különleges barátságok / Roger Peyrefitte; [transl. László Szenczei]. Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1969. 446 págs.
- Les amitiés particulières: roman: édition définitive / Roger Peyrefitte. París: Librairie Générale Française, 1973 (73-La Flèche: impr. Brodard et Taupin). 448 págs .: couv. enfermo. en coul .; 17 cm. (Le Livre de poche; 3726). [Nuevas ediciones en 1975 ( ISBN 2-253-00446-4 ), 1978 ( ISBN 2-253-00446-4 )]
- Les amitiés particulières / Roger Peyrefitte. Genève: Édito-service; [Évreux]: [diffusion le Cercle du bibliophile], [1973] (impr. En Suisse). 397 págs .: portr .; 21 cm (rel.). (Le Club des grands prix littéraires).
- Les amitiés particulières / Roger Peyrefitte. Neuilly-sur-Seine: Éd de Saint-Clair; [París]: difusión F. Beauval, 1975 (impr. En Suisse). 352 págs. [6] f. de pl .: ill .; 18 × 12 cm (rel.). (Colección de los grandes romanos contemporáneos).
- Les amitiés particulières: roman / Roger Peyrefitte. [Montrouge]: [le Livre de Paris], 1975 (80-Doullens: impr. Sévin). 442 págs .; 19 cm (rel.). (Club pour vous Hachette). ISBN 2-245-00320-9
- Le amicizie particolari / Roger Peyrefitte; trad. G. Natoli. Torino: Einaudi, 1979. 346 págs. (Nuovi Coralli). ISBN 88-06-49197-0
- Heimliche Freundschaften : Roman / Roger Peyrefitte. Hamburgo: Knaus, 1983. 349 págs. ISBN 3-8135-3195-3
- Les amitiés particulières / Roger Peyrefitte. París: Flammarion, 1986. 442 págs.
- Les amitiés particulières / Roger Peyrefitte. París: Flammarion, 1992 (8 de enero de 1992). ISBN 2-08-060173-3
- Les amitiés particulières / Roger Peyrefitte. París: Flammarion, 1992. 128 págs. ISBN 2-08-064968-X
- Las amistades particulares / Roger Peyrefitte. [Barcelona]: Ed. Egales [= Editorial Gai y Lesbiana]; Otras Voces, 2000. 398 pp .; 22 × 14 cm. ISBN 84-95346-09-5
- Amistades secretas / por Roger Peyrefitte; dibujos de Hugo Haig-Thomas. Clarence (Nueva York): West-Art Publishers, 2000. 264 págs .: ill. ISBN 0-914301-23-3
- Heimliche Freundschaften: [Roman] / Roger Peyrefitte; aus dem Franz. von Günther Vulpius. Berlín: Bruno Gmünder Verlag, 2004. 318 págs .; 18 cm. (Bruno-Gmünder-Taschenbuch; 37). ISBN 3-86187-837-2
- Les amitiés particulières / Roger Peyrefitte. París: Flammarion, 2004 (août 2004). ISBN 2-08-060172-5
- Les amitiés particulières: roman / Roger Peyrefitte. París: Éd. TG [= Éd. Textes gais] (París: Impr. Trèfle communication, 2005). 390 págs .: ill., Couv. et jaquette enferma. en coul .; 21 cm (ancho). ISBN 2-914679-16-5
Referencias
- ↑ La frase "les Amitiés particulieres" parece haber sido acuñada en 1724 por el sacerdote jesuita Padre Joseph-François Lafitau (1681-1746) en su estudio Moeurs des sauvages ameriquains, comparées aux moeurs des premier temps (París 1724, vol. 1 , pp. 603-09): "L ' Athenrosera , ou les Amitiés particulières [sic] entre les jeunes gens ..." En la traducción de WN Fenton & EL Moore como Costumbres del indio americano comparadas con las costumbres de los tiempos primitivos . (Ver vol. 1, Toronto, 1974, pp. 361, 364.) "La Athenrosera, o amistades particulares, entre jóvenes que prevalecen casi de la misma manera de un extremo a otro de América ... Los indios estas relaciones de amistad no llevan ninguna sospecha de vicio aparente, aunque hay o puede haber mucho vicio real. Son muy antiguos en su origen, muy claros en su uso constante, sagrados, si me atrevo a decirlo, en la unión que tienen. forma, cuyos lazos están tan estrechamente ligados como los de la sangre y la naturaleza y sólo pueden romperse si uno de ellos, haciéndose indigno con actos cobardes que deshonrarían a su amigo, [debería] obligarlo a renunciar a su alianza ... Los padres son los primeros en fomentar estas amistades y respetar sus derechos ... los dos se convierten en compañeros de caza, guerra y buena o mala fortuna; tienen derecho a comida y refugio en el alojamiento del otro ".
- ^ Ambas traducciones son ligeras abreviaturas, y con frecuencia omiten desde unas pocas palabras hasta varias oraciones o un párrafo completo.