Leung Ping-kwan


Leung Ping-kwan, ( chino : 梁秉鈞, 12 de marzo de 1949 - 5 de enero de 2013 [1] ) cuyo seudónimo era Yesi ( chino : 也 斯), [2] fue un poeta , novelista, ensayista, traductor, profesor de Hong Kong y erudito que recibió la Medalla de Honor de Hong Kong ( MH ). Fue una figura cultural importante durante mucho tiempo en Hong Kong.

Yesi nació en el distrito de Xinhui en Guangdong durante 1949. El mismo año, su familia se estableció en Hong Kong y él se crió allí. Su padre murió cuando él tenía cuatro años.

Comenzó a escribir en la década de 1960 y rápidamente se hizo conocido como traductor de literatura en lenguas extranjeras y por su trabajo editorial en una serie de publicaciones literarias dirigidas a jóvenes lectores chinos tanto en Hong Kong como en Taiwán. [3]

Después de graduarse de Hong Kong Baptist College , ahora Hong Kong Baptist University , con una licenciatura en inglés (BA en Lengua y Literatura Inglesas), Yesi consiguió un trabajo primero como maestra de escuela secundaria, luego como editora del suplemento de artes de la Correo matutino del sur de China (SCMP). En 1978, se fue a Estados Unidos para continuar sus estudios. En 1984, Yesi obtuvo su doctorado en literatura comparada en la Universidad de California, San Diego. Su tesis se tituló "Estética de la oposición: un estudio de la generación modernista de poetas chinos, 1936-1949".

Yesi regresó a Hong Kong después de obtener su doctorado. Enseñó en el Departamento de Estudios Ingleses y Literatura Comparada de la Universidad de Hong Kong . En 1998 obtuvo un puesto como profesor de literatura comparada en el Departamento de Chino de la Universidad de Lingnan . Posteriormente, también se convirtió en director del Instituto de Investigaciones en Humanidades. [4] Se especializó en la enseñanza de la literatura y el cine, la literatura comparada, la literatura de Hong Kong, la crítica literaria moderna y la escritura literaria china.

Yesi tuvo logros en muchas áreas de la literatura, incluida la poesía, la prosa, las novelas, el teatro y la crítica literaria y cultural. Escribió principalmente en chino. Sin embargo, sus obras en inglés también se publicaron en la revista Muse de Hong Kong y su poesía y prosa se han traducido al inglés, francés, coreano, japonés, árabe, portugués y alemán.