De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La siguiente es una lista de personajes de la novela clásica china del siglo XVI Viaje al oeste , incluidos los mencionados solo por su nombre.

Personajes principales [ editar ]

Sun Wukong ("Rey Mono") [ editar ]

Tang Sanzang ("Tripitaka") [ editar ]

Zhu Bajie ("Pigsy") [ editar ]

Sha Wujing ("Sandy") [ editar ]

Caballo Dragón Blanco [ editar ]

Panteón budista [ editar ]

  • El Tathagata Buda (如來佛)
  • Avalokiteśvara (觀世音 菩薩), más conocido como Guanyin Bodhisattva (觀音 菩薩) o simplemente Guanyin (觀音) en la novela.
  • Dipankara (燃燈 古佛)
  • Maitreya (彌勒 佛), como su encarnación más conocida, Budai (布袋 和尚) en la novela.
  • Manjusri (文殊 菩薩)
  • Samantabhadra (普賢 菩薩)
  • Ksitigarbha (地 藏王 菩薩)
  • Lingji Bodhisattva (靈 吉 菩薩), podría estar basado en Mahasthamaprapta .
  • Pilanpo Bodhisattva (毗 藍 婆 菩薩), podría estar basado en Ākāśagarbha .
  • Dieciocho Arhats (十八 羅漢)
  • Master Puti (菩提 祖師), podría estar basado en Subhuti .
  • Ananda (阿難)
  • Mahākāśyapa (伽 葉)
  • Mahamayuri (孔雀 明王)
  • Ratnadhvaja (寶 幢 光 王佛), podría estar basado en Amitābha .
  • Jingang (金剛), cualquiera de los guardianes gigantes del templo Leiyin en el pico Buitre .
  • Niaoge Daolin (乌巢 禅师)
  • Veinticuatro Deidades Protectoras (二十 四 諸天), que aparecen como un grupo, con la mayoría de los miembros individuales sin nombre excepto por:
    • Hariti (鬼子母)
    • Yama (閻羅 王)
    • Cuatro reyes celestiales (四大 天王):
      • Vaiśravaṇa (多 聞 天王)
      • Virūḍhaka (增長 天王)
      • Dhṛtarāṣṭra (持 國 天王)
      • Virūpākṣa (廣 目 天王)
  • Cinco Puerta (五方揭諦):
    • Puerta de luz dorada (金光 揭 諦)
    • Puerta de cabeza plateada (銀 頭 揭 諦)
    • Pāragate (波羅 揭 諦)
    • Pārasaṃgate (波羅 僧 揭 諦)
    • Mahagate (摩訶 揭 諦)
  • Diez reyes de Yama (十 代 冥王):
    • Jiang, rey Qinguang (秦 廣 王 蔣)
    • Li, rey Chujiang (楚江 王 歷)
    • Yu, rey Songdi (宋 帝王 余)
    • Lü, rey Wuguan (五官 王 呂)
    • Bao, rey Yama (閻羅 王 包)
    • Bi, rey Biancheng (卞 城 王 畢)
    • Dong, rey Taishan (泰山 王董)
    • Huang, rey Dushi (都市 王 黃)
    • Lu, Rey Pingdeng (平等 王 陸)
    • Xue, rey Zhuanlun (轉輪王 薛)

Panteón taoísta [ editar ]

  • Emperador de Jade (玉皇大帝)
  • Reina Madre del Oeste (西 王母)
  • Tres puros (三 清):
    • Yuanshi Tianzun (元始 天尊)
    • Lingbao Tianzun (靈寶 天尊), también conocido como Taishang Daojun (太 上 道 君).
    • Daode Tianzun (道德 天尊), también conocido como Taishang Laojun (太上老君).
  • Xuan Wu (玄武), también conocido como Gran Emperador de Zhenwu (真 武大帝).
    • Generales Tortuga y Serpiente (龜蛇 二 將):
      • Taixuan Shuijing Heiling Zunshen (太玄 水 精 黑 靈 尊神)
      • Taixuan Huojing Chiling Zunshen (太玄 火 精 赤 靈 尊神)
    • Príncipe heredero del pequeño Zhang (小 張太子)
    • Cinco dragones sagrados (五大 神龍)
  • Cinco ancianos de las cinco posiciones:
    • Sagrado Emperador de Oriente de Chong'en (東 方崇恩 聖帝 、 十 洲 三島 仙翁)
    • Xuanling Doumu Yuanjun del Norte (北方 北極 玄 靈 鬥姆 元君)
    • Inmortal Cuerno Amarillo de la Central (中央 黃 極 黃 角 大仙)
  • Deidades vigilantes:
    • Gao Ming (高明), también conocido como Thousand Li Eye (千里眼).
    • Gao Jue (高 覺), también conocido como Oído que sigue al viento (順風 耳).
  • Deidades del tiempo:
    • Duque del Trueno (雷公)
    • Madre del Rayo (電 母)
    • Marqués del Viento (風 伯)
    • Maestro de la lluvia (雨 師)
  • Rey diablo de gran fuerza (大力 鬼王)
  • Señores de los Cinco Elementos (五 炁 真君):
    • Señor del bosque del este (東方 歲星 木 德 真君)
    • Señor del fuego del sur (南方 熒惑 火 德 真君)
    • Metal Lord of the West (西方 太 白金德 真君), también conocido como Taibai Jinxing (太白金星).
    • Señor del agua del norte (北方 辰星 水 德 真君)
    • Señor de la Tierra de la Central (中央 鎮 星 土 德 真君)
  • Inmortal descalzo (赤腳 大仙)
  • Deidad de la Luna (太 陰星君), también conocida como Chang'e (嫦娥), Hada Guanghan (廣 寒 仙子), Hada Heng'e (姮 娥 仙子).
  • Deidad del Sol (太陽 星君)
  • Mariscales:
    • Mariscal del dosel celestial (天蓬 元帥)
    • Mariscal de la Bendición Celestial (天佑 元帥)
  • Deidades de la patrulla:
    • Deidad de la patrulla diurna (日 遊 神)
    • Deidad de la patrulla nocturna (夜遊神)
  • Doce ramas terrestres (十二 元 辰):
    • Zi (子)
    • Chou (丑)
    • Yin (寅)
    • Mao (卯)
    • Chen (辰)
    • Si (巳)
    • Wu (午)
    • Wei (未)
    • Shen (申)
    • Tu (酉)
    • Xu (戌)
    • Hai (亥)
  • Nueve estrellas (九 曜 星):
    • Estrella de oro / Estrella de metal (金星) / Taibai Jinxing (太白金星)
    • Estrella de madera (木星)
    • Estrella de agua (水星)
    • Estrella de fuego (火星)
    • Estrella de la Tierra (土星)
    • Estrella erosionada (蝕 星)
    • Estrella Jidu (計 都 星)
    • Estrella Ziqi (紫 炁 星)
    • Estrella Yuebo (月 孛 星)
  • Li Jing (李靖), la pagoda que lleva al rey celestial (托塔 天王).
  • Jinzha (金吒)
  • Muzha (木 吒), también conocido como Hui'an (惠 岸).
  • Nezha (哪吒)
  • Juling Shen (巨靈神)
  • Erlang Shen (二郎神)
  • Taiyi Leisheng Yinghua Tianzun (太乙 雷聲 應 化 天尊), también conocido como Wen Zhong .
  • Taiyi Jiuku Tianzun (太乙 救苦 天尊), también conocido como Taiyi Zhenren (太乙真人).
  • Wang Shan (王 善), el guardián de los espíritus (靈官)
  • Emperador Wenchang (文昌 帝君)
  • Zhenyuan Daxian (鎮 元 大仙)
  • 28 Mansiones (二十八宿):
    • Dragón azur del este (東方 青龍)
      • Dragón de Madera de Cuerno (角 木 蛟)
      • Dragón dorado de cuello (亢 金龍)
      • Tejón de tierra de raíz (氐 土 貉)
      • Sun Rabbit of Room (房 日 兔)
      • Moon Vixen of Heart (心 月 狐)
      • Tigre de fuego de cola (尾 火 虎)
      • Leopardo de agua de la cesta de aventar (箕 水 豹)
    • Tortuga negra del norte (北方 玄武)
      • Insecto de madera de Dipper (斗 木 獬)
      • Buey dorado de buey (牛 金牛)
      • Earth Bat of Girl (女 土 蝠)
      • Rata solar del vacío (虛 日 鼠)
      • Golondrina lunar de la azotea (危 月 燕)
      • Cerdo de fuego del campamento (室 火 豬)
      • Pangolín de agua de la pared (壁 水 貐)
    • Tigre blanco del oeste (西方 白虎)
      • Lobo de madera de patas (奎木狼)
      • Perro dorado de Bond (婁 金 狗)
      • Faisán de tierra del estómago (胃 土 雉)
      • Gallo Sol de Cabeza Peluda (昴 日 雞)
      • Luna Ave de red (畢 月 烏)
      • Mono de fuego de pico de tortuga (觜 火 猴)
      • Mono de agua de tres estrellas (參 水 猿)
    • Pájaro bermellón del sur (南方 朱雀)
      • Perro de madera del pozo (井 木 犴)
      • Oveja dorada del fantasma (鬼 金 羊)
      • Ciervo de tierra de sauce (柳 土 獐)
      • Caballo solar de la estrella (星 日 馬)
      • Ciervo lunar de la red extendida (張 月 鹿)
      • Serpiente de fuego de alas (翼 火蛇)
      • Lombriz de agua de carro (軫 水 蚓)
  • Cuatro guardianes del tiempo (四 值 功曹):
    • Li Bing, guardián de los años (值 年 神 李丙)
    • Huang Chengyi, guardián de los meses (值 月神 黃 承 乙)
    • Zhou Deng, guardián de los días (值日 神 周 登)
    • Liu Hong, guardián de las horas (值 時 神 劉洪)
  • Cuatro Maestros Celestiales (四大 天師):
    • Zhang Daoling (張道陵)
    • Xu Xun (許 遜), también conocido como Xu Jingzhi (許 敬之) o Xu Jingyang (許 旌陽).
    • Qiu Hongji (邱 弘 濟)
    • Ge Hong (葛洪)
  • Tres estrellas de suerte, prosperidad y longevidad (福祿壽 三星):
    • Estrella de la suerte (福星)
    • Estrella de la prosperidad (祿 星)
    • Estrella de la longevidad (壽星)
  • Seis Ding (六 丁):
    • Doncella de Jade de Yin (陰 神 玉女)
    • Sima Qing de Dingmao (丁卯 神 司馬 卿)
    • Cui Juqing de Dingyi (丁 已 神 崔巨卿)
    • Shi Shutong de Dingwei (丁未 神 石 叔 通)
    • Zang Wengong de Dingyou (丁酉 神 臧文公)
    • Zhang Wentong de Dinghai (丁亥 神 張文 通)
    • Zhao Ziyu de Dingchou (丁丑 神 趙子玉)
  • Seis Jia (六甲):
    • Hombre de jade de Yang (陽 神 玉 男)
    • Wang Wenqing de Jiazi (甲子 神 王文卿)
    • Zhan Zijiang de Jiaxu (甲戌 神 展 子 江)
    • Hu Wenchang de Jiashen (甲申 神 扈 文 長)
    • Wei Yuqing de Jiawu (甲午 神 衛 玉卿)
    • Meng Feiqing de Jiachen (甲辰 神 孟 非 卿)
    • Ming Wenzhang de Jiayin (甲寅 神明 文章)
  • Seis Estrellas de la Formación Sur (南 斗六 星):
    • Estrella de la vida (司命 星君)
    • Estrella de la prosperidad (司 祿 星君)
    • Estrella de la longevidad (延壽 星君)
    • Estrella de beneficio (益 算 星君)
    • Estrella de la adversidad (度 厄 星君)
    • Estrella de nacimiento (上 生 星君)
  • Formación Siete Estrellas del Norte (北斗七星), basada en la Osa Mayor :
    • Estrella lobo codicioso de la luz del sol (陽明 貪狼星 君), basado en el Dubhe .
    • Estrella de la Puerta Gigante de Esencia Oscura (陰精 巨 門 星君), basada en el Merak .
    • Estrella de la prosperidad duradera del hombre verdadero (真人 祿 存 星君), basada en la Phecda .
    • Estrella civil del misterio y la oscuridad (玄冥 文曲星 君), basada en el Megrez .
    • Danyuan Star of Honesty and Chasity (丹 元 廉 貞 星君), basado en el Alioth .
    • Estrella militar del Polo Norte (北極 武曲 星君), basada en el Mizar .
    • Ejército derrotando la Puerta de la Estrella del Cielo (天 關 破 軍 星君), basado en el Alkaid .
  • Reyes Dragón de los Cuatro Mares (四海 龍王):
    • Ao Guang, Rey Dragón del Mar del Este (東海 龍王 敖 廣)
    • Ao Qin, Rey Dragón del Mar del Sur (南海 龍王 敖 欽)
    • Ao Shun, Rey Dragón del Mar del Norte (北海 龍王 敖 順)
    • Ao Run, Rey Dragón del Mar del Oeste (西海 龍王 敖 閏)
  • Jialan, guardián de dieciocho lugares (一 十八 位 護 教 伽藍)
  • Dios de la ciudad (城隍)
  • Deidad de la Tierra (土地 神)
  • Deidad de la montaña (山神)

Antagonistas [ editar ]

Rey Demonio de la Confusión [ editar ]

El Demonio Soberano de la Confusión (混世魔王) es un rey monstruo que toma el control de la Cueva de la Cortina de Agua (水簾洞) cuando Sun Wukong se fue para aprender magia de Subhuti . Ahuyenta a los monos y mata a muchos de ellos. Más tarde es capturado por Sun Wukong cuando se entera y se fríe y se sirve como bocadillo.

General Yin, Xiong Shanjun y Techu Shi [ editar ]

Yin Jiangjun (寅 將軍; literalmente "General del Yin"), Xiong Shanjun (熊山君; literalmente "Caballero de la Montaña del Oso") y Techu Shi (特 處 士; literalmente "Ocupante de una Morada Especial") son los primeros tres demonios Tang Sanzang se encuentra en su viaje. Sus verdaderas formas son un tigre de pelaje amarillo oscuro, un oso negro y un búfalo amarillo, respectivamente. Emboscan a Tang Sanzang y sus dos escoltas en Shuangcha Ridge (雙 叉 嶺) y los capturan. Los escoltas se convierten en secuaces demoníacos cuando escuchan que la carne de Sanzang es inmortal y desean comerla. Taibai Jinxing, disfrazado de anciano, viene para liberar a Tang Sanzang y lo lleva a un lugar seguro en un bosque.

Black Wind Demon y asociados [ editar ]

El Demonio del Viento Negro (黑風 怪) tiene su base en una cueva en la Montaña del Viento Negro (黑風 山). Su verdadera forma es un oso negro, pero aparece como un hombre de tez oscura armado con una alabarda negra. Roba la camisa de Tang Sanzang, la sotana, en medio de la noche. Sun Wukong va a confrontarlo más tarde para recuperar la sotana, pero falla, por lo que busca la ayuda de Guanyin . El Demonio del Viento Negro finalmente se rinde a Guanyin y se lo lleva para detenerlo.

El Baiyi Xiushi (白衣 秀士; literalmente "Erudito de la camisa blanca") y Lingxuzi (淩虛 子; literalmente "niño alcanzando el cielo") son los mejores amigos del Demonio del Viento Negro. Los tres están haciendo un picnic cuando aparece Sun Wukong. El erudito es asesinado por Sun Wukong y se revela que en realidad es una serpiente de piel blanca, mientras que los otros dos escapan. Lingxuzi estaba preparando píldoras mágicas como regalo para Black Wind Demon cuando se encuentra de nuevo con Sun Wukong, quien lo reconoce y lo mata. Lingxuzi es en realidad un leopardo manchado disfrazado de confucianista .

Jinchi Zhanglao(金池 长老; lit. "Anciano Alto del Chi Dorado") es el jefe del Monasterio Guanyin (观音 禅院) y el compañero del Demonio del Viento Negro. Conoció a Tang Sanzang y a su discípulo Sun Wukong, quienes se quedaron en su templo por una noche. En el monasterio, Wukong se jactó de la sotana de su maestro a los monjes, lo que sorprendió al abad y la quiso. El abad deseaba tanto la sotana de Tang Sanzang para siempre que planeó prender fuego a su templo tratando de quemar a Tang Sanzang y a su discípulo. Cuando Wukong se enteró de esto, protegió a su maestro dentro del edificio en el que estaba durmiendo. Por lo tanto, quemó todos los edificios del templo excepto el edificio en el que está su maestro. Sin embargo, cuando el Demonio del Viento Negro llegó al templo en llamas, vio la sotana de Tang Sanzang y se la robó. Cuando el abad intentó encontrar la sotana de Sanzang, ya no estaba.Como resultado, el anciano murió pronto debido a que le rompieron el cráneo.

Demonio del viento amarillo [ editar ]

El Demonio del Viento Amarillo (黃 風 怪) tiene su base en la Cueva del Viento Amarillo (黃 風洞) en Armor Ridge (披挂 嶺). Es capaz de soplar viento amarillo. Captura a Tang Sanzang y quiere comérselo. Sun Wukong solicita la ayuda de Lingji Bodhisattva para someter al demonio, que se revela como un zorro amarillo de Vulture Peak . El bodhisattva captura al demonio y lo lleva de regreso a Vulture Peak.

El Hu Xianfeng (虎 先鋒; literalmente "Tigre el primer ataque") es un esbirro del Rey Viento Amarillo. Es asesinado por Zhu Bajie en una emboscada fuera de su cueva y se revela que es un tigre, como su nombre lo indica.

Inmortal Zhenyuan [ editar ]

El inmortal Zhenyuan (鎮 元 大仙), también conocido como Zhenyuanzi (鎮 元子), es el patriarca de todas las deidades terrestres. Tiene su base en el Templo de Wuzhuang (五 莊 觀) en la Montaña de la Longevidad (萬壽山) en Aparagodaniya (西 牛 賀 洲). En su templo, hay una fruta de ginseng especial(人參 果) árbol que produce solo 30 piezas de fruta cada 10,000 años. La fruta tiene la forma de un bebé de menos de tres días; una persona que lo come puede vivir otros 47.000 años. Zhenyuan estaba ausente cuando los protagonistas llegaron a su templo en su viaje, pero había instruido a sus sirvientes Qingfeng (清風; literalmente "Clear Breeze") y Mingyue (明月; literalmente "Bright Moon") antes para que le dieran dos frutas a Tang Sanzang. Tang Sanzang se asusta cuando ve que la fruta parece un bebé prematuro y se niega a comerla. Qingfeng y Mingyue luego comen las frutas y Zhu Bajie los ve. Sin embargo, Sun Wukong roba otras tres frutas para él y sus dos jóvenes. Cuando Qingfeng y Mingyue se dan cuenta de que faltan algunas frutas, acusan a Sun Wukong de robo y llaman a los peregrinos por apodos.Sun Wukong destruye el árbol frutal de Ginseng con ira y escapa con sus compañeros. Cuando Zhenyuan regresa a su templo, está furioso después de enterarse de la verdad de Qingfeng y Mingyue. Persigue a los protagonistas y los captura dos veces después de que intentan huir nuevamente. El conflicto finalmente se resuelve cuando Sun Wukong obtiene elStar of Longevity (寿星) para ayudarlos a devolver la vida al árbol frutal de Ginseng. Zhenyuan está tan contento que les da a los protagonistas fruta como regalo de agradecimiento.

Demonio cadáver [ editar ]

El cadáver del demonio , más conocido como Baigujing y Dama Blanca ósea , es uno de los principales villanos de Viaje al Oeste. Engaña a Sanzang tres veces para que crea que Sun Wukong ha asesinado a personas mientras dormían. Sanzang luego destierra a Wukong y es capturado por la propia White Bone. Cadaver Demon es asesinado más tarde por los dioses locales cuando Wukong les dice que lo hagan.

Demonio de la túnica amarilla [ editar ]

El demonio de la túnica amarilla (黃袍 怪) se basa en la cueva Bo-Moon (波 月 洞) en la montaña Bowl-Child (碗 子 山) en el Reino de Baoxiang (寶 象 國). Más tarde se revela que es un disfraz asumido por Kui Mulang (el lobo de madera de piernas ; 奎木狼), un espíritu estelar, y una de las 28 mansiones . Se enamoró de una Jade Maiden(玉女) en el cielo y decidió fugarse con ella. Se convirtió en un señor de los demonios mientras la Doncella se reencarnaba en el mundo humano como Baihuaxiu (百花 羞), la tercera princesa del Reino de Baoxiang. El demonio secuestra a la princesa (aunque no recuerda su existencia como Doncella de Jade), se casa con ella durante 13 años y tiene dos hijos con ella. Captura a Tang Sanzang cuando este último pasa por la montaña. Zhu Bajie y Sha Wujing intentan salvar a su maestro, pero no son rival para el demonio. Zhu Bajie va a traer de vuelta a Sun Wukong, quien anteriormente fue desterrado por Tang Sanzang después de matar al Demonio de Hueso Blanco, para ayudarlos. Sun Wukong logra derrotar al demonio, que desaparece misteriosamente después de su derrota. Wukong luego busca ayuda del Cielo para localizar al demonio y conocer su verdadera identidad. El Emperador de Jadedescubre que falta una de las 28 mansiones, por lo que ordena a las 27 restantes que sometan al demonio. Luego, el lobo de madera es sometido y llevado a la corte, donde fue citado para ser ejecutado por sus pecados.

Reyes con cuernos dorados y plateados y asociados [ editar ]

El Rey Cuerno Dorado (金 角 大王) y el Rey Cuerno Plateado (銀 角 大王) son dos hermanos demonios y reyes basados ​​en la Cueva del Loto (蓮花洞), en la montaña Flat Peak (). Capturan a Tang Sanzang y sus compañeros mediante el engaño y detienen a Sun Wukong bajo tres montañas. Sun Wukong escapa con la ayuda de las deidades de las montañas locales y usa engaños y disfraces para robar a los demonios sus armas y objetos especiales, los '5 tesoros sagrados'; la calabaza roja dorada púrpura (紫金 紅 葫蘆), el frasco de jade Suet (羊脂 玉 淨瓶), la cuerda de tela dorada (幌 金 繩), la espada de siete estrellas (七星劍) y el abanico de hoja de palma (芭蕉扇). Sun Wukong luego atrapa a los demonios en la calabaza y libera a Tang Sanzang y a los demás. Justo cuando se preparan para continuar su viaje, Taishang Laojunaparece y les dice que los dos reyes demonios son en realidad los dos muchachos encargados de vigilar sus hornos. Se escaparon cuando él no estaba y salieron a causar problemas. Reclama todas las cosas, los '5 tesoros sagrados', que Sun Wukong les había quitado a los demonios y devuelve a los niños al cielo.

Hu A'qi (狐 阿 七) es, supuestamente, el tío materno de los dos reyes demonios. Es asesinado por Zhu Bajie, y se revela que en realidad es un zorro.

La Zorra de Nueve Colas (九尾 狐狸) se basa en la Cueva Supresora del Dragón (壓 龍洞) en la Montaña Supresora del Dragón (壓 龍山). Ella es, supuestamente, la madre de los dos reyes demonios y está disfrazada de anciana. Sus hijos envían a sus secuaces a buscarla a Flat Peak Mountain. Sun Wukong la embosca en el camino y la mata.

Demonio León-Lynx [ editar ]

El Demonio León Lynx (獅 猁 怪) es en realidad el León Azur (青 毛 獅子), el corcel del bodhisattva Manjusri . Ahoga al rey del Reino de Wuji (烏雞 國) arrojándolo a un pozo y se hace pasar por él durante tres años. El fantasma del rey muerto se le aparece más tarde a Tang Sanzang en un sueño y le pide ayuda. Tang Sanzang envía a Sun Wukong y Zhu Bajie a recuperar el cuerpo del rey del pozo y usar una píldora mágica de la inmortalidad de Taishang Laojun.para devolver la vida al rey. Luego van y exponen la verdadera identidad del demonio en la corte del rey. El demonio luego se disfraza de Tang Sanzang para confundir a Sun Wukong, pero su tapadera se vuela cuando no puede recitar el "Mantra de ajuste de anillos" que le da dolor de cabeza a Sun Wukong. El bodhisattva Manjusri aparece, impide que Sun Wukong mate al demonio y explica que está siguiendo las instrucciones del Buda de permitir que su corcel sirva como un obstáculo para los protagonistas a fin de probar su resolución para completar su búsqueda. Aparte de eso, Manjusri una vez se disfrazó de monje y visitó al rey de Wuji, pero el rey lo amarró y lo arrojó al río durante tres días y tres noches. El rey recibió su retribución cuando estuvo atrapado en el pozo durante tres años. Manjusri recupera el León Azur.

Chico rojo [ editar ]

Sun Wukong había luchado contra Red Boy con la esperanza de devolver a su maestro Tang Sanzang. Red Boy no creyó la declaración de Wukong de que el padre de Red Boy (el Rey Demonio Toro) era su hermano jurado, lo que técnicamente convirtió a Wukong en un pariente suyo.

Luego, Red Boy intentó matar a Wukong controlando cinco carros (cada uno representando uno de los Cinco Elementos) que emitían una gran cantidad de fuego que tenía el poder de borrar los cielos, pero Wukong lanzó un hechizo de resistencia al fuego y persiguió a Red Boy. , que había regresado a su cueva, pensando que había derrotado a Wukong.

Sun Wukong al principio pide un poco de lluvia del Rey Dragón del Este para contrarrestar el Fuego Samadhi del Niño Rojo, sin éxito (la lluvia del Rey Dragón solo puede extinguir los incendios normales, pero el fuego del Niño Rojo es inextinguible para los esfuerzos normales para apagar el fuego) con la lluvia. de hecho intensificando las llamas. Atrapado directamente por las llamas, Sun Wukong finalmente casi muere quemado y finalmente recurre a pedir la ayuda del Bodhisattva Guanyin.

Mientras Red Boy estaba luchando contra Wukong en un bosque, encontró el trono de loto (vacío) de Guanyin, y luego, con irreverencia, se sentó en él, imitando la postura de Guanyin. De repente, el trono de loto se transformó en espadas, que traspasaron e hirieron a Red Boy; mientras intentaba sacarlos, las espadas se transformaron en alabardas, que lo atraparon. Con dolor, Red Boy le suplicó a Guanyin que lo liberara. A cambio, Red Boy también tendría que convertirse en el discípulo permanente de Guanyin, y se le dio el nombre de 'Shancai' (善財).

Luego retiró las cuchillas y curó las heridas de Red Boy, pero Red Boy intentó atacar al Bodhisattva una vez más. Luego lanzó una banda dorada que se multiplicó en cinco y la fijó alrededor de su cabeza, muñecas y piernas (que eran similares a la banda mágica alrededor de la cabeza de Wukong, ya que también se apretó después de que Guanyin recitó el mantra "oṃ maṇipadme hūṃ", causando dolor a Red Boy), sometiéndolo así.

Luego, Red Boy descubrió que no podía quitarse estas bandas, y después de ser burlado por Wukong, tomó su lanza e intentó atacarlo, solo para que Guanyin recitara otro mantra, lo que hizo que Red Boy juntara sus manos frente a su pecho, incapaz de separarlos; Red Boy, ahora con los brazos inmovilizados, no pudo hacer nada más que bajar la cabeza en una reverencia de derrota.

Tuolong [ editar ]

El Tuolong (鼉 龍; literalmente "Dragón lagarto de agua") se encuentra en el río Negro (黑水河) en el valle de Hengyang (衡陽 峪). En realidad, es el noveno hijo del Rey Dragón del río Jing (涇 河 龍王), y Guanyin lo colocó allí para servir como un obstáculo para los protagonistas. El Tuolong está armado con un palo de bronce enlazado con bambú (竹節 鋼鞭). Se disfraza de barquero, finge transportar a los protagonistas a través del río y captura a Tang Sanzang cuando no lo saben. El Tuolong finalmente es subyugado y llevado por el Príncipe Heredero Mo'ang (摩昂 太子), el hijo mayor del Rey Dragón del Mar del Oeste .

Inmortales de poder de tigre, alce y antílope [ editar ]

El inmortal del poder del tigre (虎 力 大仙), el inmortal del poder del alce (鹿 力 大仙) y el inmortal del poder del antílope (羊 力 大仙) son tres demonios que se disfrazan de magos taoístas para engañar al gobernante del Reino de Chechi (車 遲 國). Se convierten en los consejeros reales del rey. Como sugieren sus nombres, sus verdaderas formas son un tigre, un alce y un antílope, respectivamente. Sun Wukong compite con ellos en un concurso de poderes mágicos y los atrae para que alcancen sus respectivos fines: Tiger es decapitado; El alce está destripado; El antílope se fríe en aceite hirviendo.

Rey del toque espiritual [ editar ]

El Rey del Toque Espiritual (靈感 大王) es un demonio basado en Heaven Reaching River (通天河). Está armado con un martillo de bronce de nueve pétalos (九 瓣 銅錘). Aterroriza a la gente que vive cerca del río y exige que le sacrifiquen un niño y una niña cada año o causará inundaciones. No es rival para Sun Wukong y se retira a su guarida submarina. Sun Wukong se entera de Guanyin más tarde que el demonio es en realidad su pez de colores mascota de un estanque de lotos en el Monte Putuo , que había obtenido sus poderes después de escuchar a Guanyin sermonear las escrituras a sus discípulos todos los días. Guanyin usa una canasta de pescado para atrapar al demonio y traerlo de regreso al estanque.

Rey rinoceronte de un solo cuerno [ editar ]

El Rey Rinoceronte de Cuerno Único (獨角 兕 大王) es un rey demonio basado en la Cueva de la Bolsa Dorada (金 兜 洞) en la Montaña Bolsa Dorada (金 兜 山). Está armado con una lanza de bronce (點 鋼槍). En realidad , es el Toro Azul de Taishang Laojun . Robó el Anillo de Jade Dorado de su maestro (金剛 琢), una forma alternativa de la trampa de diamantes que Laojun había hecho y usó para capturar a Sun Wukong durante su guerra con el cielo, y escapó del cielo para causar problemas. Captura a Tang Sanzang y sus compañeros, a excepción de Sun Wukong. Cuando pelea con Sun Wukong, el demonio usa el Anillo de Jade Dorado para succionar el Ruyi Jingu Bang de Sun Wukong . Sun Wukong busca la ayuda de varias fuerzas celestiales, incluidas Li Jing , Nezha , las deidades del fuego y lasDieciocho Arhats , pero todos ellos también pierden sus armas ante el Anillo de Jade Dorado del demonio. El demonio finalmente es sometido y recuperado por Taishang Laojun, una vez que se da cuenta del problema que está causando.

Ruyi inmortal [ editar ]

Immortal Ruyi (如意 真 仙) es el hermano de Bull Demon King. Tiene su base en el Templo de la Reunión Inmortal (聚仙 庵) en el Monte Jieyang (解 陽山) en el País de las Mujeres (女兒 國). Mientras están en el país de las mujeres, Tang Sanzang y Zhu Bajie beben desprevenidos de la primavera del embarazo y quedan embarazadas. La única cura es beber del Manantial del aborto (落 胎 泉), que está bajo el control de Ruyi. Cuando las mujeres de Women's Country quieren beber de la primavera, primero deben presentarle regalos a Ruyi. Ruyi le guarda rencor a Sun Wukong por el destino de su sobrino, Red Boy, y se comporta de manera hostil cuando Sun llega a pedir agua del manantial. Ruyi finalmente es burlado y derrotado por Sun Wukong.

Gobernante del país de las mujeres [ editar ]

El gobernante del país de mujeres (女兒 國 國王) es el gobernante de una nación en Xiliang (西 梁) con una población exclusivamente femenina. Cuando los protagonistas llegan a su país, se entera de que Tang Sanzang es el hermano juramentado del emperador de la dinastía Tang y decide casarse con él. Por sugerencia de Sun Wukong, Tang Sanzang finge casarse con el gobernante y miente que sus tres estudiantes irán a buscar las escrituras en su lugar. El gobernante del país de las mujeres cree en Sanzang y las trata con gran ceremonia. Después de la ceremonia, ella envía a los tres estudiantes fuera de la ciudad con Sanzang y Sanzang le dice que se va con sus estudiantes. The Rule of Women's Country se sorprende cuando Scorpion Demonessaparece de repente y se lleva a Sanzang. Se siente avergonzada después de que todos los estudiantes se van volando para alcanzar a Demoness y regresa a su palacio.

Demonio escorpión [ editar ]

El demonio escorpión (蠍子 精) es un demonio con base en la cueva de Pipa (琵琶 洞) en la montaña Venom (毒 敵 山). Su verdadera forma es un escorpión gigante del tamaño de una pipa . Practica artes taoístas durante varios años y obtiene poderes mágicos. Una vez escuchó al Buda recitar las escrituras en el templo de Leiyin (雷音寺) y lo picó con el veneno en la cola cuando él la apartó. El Buda sufre el dolor del aguijón e instruye a sus seguidores para que le traigan el Escorpión, pero ella ya ha huido. Poco después de escapar del país de las mujeres, Tang Sanzanges secuestrada por la Demonía Escorpión y llevada de regreso a su guarida, donde intenta seducir a Tang Sanzang para que se case con ella. Sun Wukong y Zhu Bajie luchan con el Escorpión, pero son retenidos por su venenosa picadura. El escorpión regresa a su cueva y lleva a Sanzang a la suite nupcial que prepara. Ella atrae a Sanzang durante toda la noche, pero se molesta cuando Sanzang no acepta casarse con ella. Sun Wukong y Zhu Bajie vuelven al día siguiente y son retenidos por su venenosa picadura nuevamente. Luego, Guanyin viene a instruir a los estudiantes para que busquen a Maori Xingguan (卯 日 星 官) en busca de ayuda. El Escorpión finalmente es asesinado por Maori Xingguan, quien se transforma en un gallo gigante con dos peines.

Macaco de seis orejas [ editar ]

El Seis de orejas Macaco(六 耳 獼猴) es uno de los cuatro primates espirituales que no pertenecen a ninguna de las diez categorías en las que se clasifican todos los seres del universo. Los otros tres son el mono de piedra inteligente (靈 明 石猴), el mono caballo de fondo rojo (赤 尻 馬 猴) y el mono mono armado largo (通 臂 猿猴). Como él y Sun Wukong son primates espirituales (Sun Wukong es el mono de piedra inteligente), sus poderes y habilidades están a la par. Con la esperanza de reemplazar a Sun Wukong y obtener sus recompensas del Buda en el lugar de Sun Wukong, el macaco de seis orejas aparece por primera vez en Xiliang (西 粱) disfrazado de Sun Wukong, deja inconsciente a Tang Sanzang y roba el equipaje. Él pelea con el verdadero Sun Wukong y ninguno de ellos es capaz de vencer a su oponente. Nadie es capaz de diferenciar entre el Sun Wukong real y el falso: el macaco de seis orejas 'El hechizo de suplantación es tan bueno que también responde al 'sutra del dolor de cabeza', evitando que los peregrinos diferencien entre él y Sun Wukong, hasta que los dos aparecen ante el Buda, quien les habla de los cuatro primates espirituales. El macaco de seis orejas intenta huir cuando escucha al Buda hablar sobre su verdadera identidad, pero el Buda lo atrapa bajo un cuenco de limosna dorado gigante. El macaco luego es asesinado por Sun Wukong.

Bull Demon King, Princess Iron Fan y asociados [ editar ]

Bull Demon King (牛 魔王) es un rey demonio basado en Sky Scraping Cave (摩雲 洞) en Accumulated Thunder Mountain (積 雷 山). En los primeros capítulos de la novela, se convierte en hermano jurado de Sun Wukong y otros cinco reyes demonios; los siete convirtiéndose en Fraternidad . Está clasificado como el más antiguo de los siete y se llama a sí mismo "Gran sabio que pacifica el cielo" (平 天 大聖). Se casa con la princesa Iron Fan y tiene un hijo, Red Boy , con ella. Aparece de nuevo en un capítulo posterior cuando los protagonistas llegan a las Montañas Llameantes.a lo largo de su viaje. Sun Wukong se disfraza de Toro Rey Demonio para engañar a la Princesa Iron Fan y le quita su Banana Leaf Fan. El verdadero Rey Toro Demonio visita a la Princesa Iron Fan, quien luego se da cuenta de que ha sido engañada. En represalia, el Rey Demonio Toro se disfraza de Zhu Bajie para engañar a Sun Wukong y recuperar al ventilador. En la lucha que siguió contra Sun Wukong y Zhu Bajie, Bull Demon King revela su verdadera forma, un toro blanco gigante, e intenta cargar contra sus oponentes. Nezha aparece, captura al Rey Demonio Toro y lo lleva al cielo para que el Emperador de Jade decida su destino.

Princess Iron Fan (鐵扇公主) es la esposa de Bull Demon King y la madre de Red Boy.

La Princesa Cara de Jade (玉面 公主) es la concubina del Rey Toro Demonio. Su verdadera forma es una zorra. Ella es asesinada por Zhu Bajie.

La Bestia de Cristal Dorado Repelente al Agua (避 水 金 晶 獸) es el corcel del Rey Demonio Toro. Se lo quita Sun Wukong.

Rey Dragón Wansheng y asociados [ editar ]

Wansheng Dragon King (萬 聖 龍王) tiene su sede en Emerald Waves Lake (碧波 潭), Rocky Mountain (亂石 山), Reino de Jisai (祭 賽 國). Se casa con su hija, la princesa Wansheng, con la Bestia de nueve cabezas. Conspira con su yerno para robar un Śarīra de la pagoda en el Monasterio Golden Ray (金光 寺) en Jisai y liberar una lluvia de sangre en el reino. Sin el Śarīra, la pagoda pierde su brillo mágico y el rey percibe la lluvia de sangre como un mal presagio. Él cree que los monjes del monasterio son responsables de robar a los Śarīra y comienza a perseguirlos. Sun Wukong descubre la verdad cuando él y sus compañeros llegan a Jisai. El rey dragón y su familia finalmente son asesinados por Sun Wukong y Zhu Bajie. El Śarīra regresa a la pagoda.

La Bestia de Nueve Cabezas (九 頭 蟲), también conocida como el Príncipe Consorte de Nueve Cabezas (九 頭 駙 馬), está casada con la hija del Rey Dragón Wansheng. Está armado con una Crescent Moon Spade (月牙鏟). Colabora con su suegro para robar el Śarīra del Monasterio Golden Ray. Sun Wukong solicita la ayuda de las fuerzas celestiales para hacer frente a los demonios. La Bestia de Nueve Cabezas tiene una de sus cabezas mordidas por el sabueso celestial de Erlang Shen , pero logra escapar.

La Princesa Wansheng (萬 聖 公主) es la hija del Rey Dragón Wansheng y la esposa de la Bestia de Nueve Cabezas. Ella robó la Hierba Lingzhi de Nueve Hojas (九 葉靈芝 草) de la Reina Madre de Occidente . Ella es asesinada por Zhu Bajie.

Benbo'erba (奔波 兒 灞) y Babo'erben (灞 波 兒 奔) son dos secuaces de la Bestia de nueve cabezas. Sus respectivas formas son una sheatfish y un blackfish respectivamente. Se quedan en la cima de la pagoda en el Monasterio Golden Ray después de que el Śarīra es robado. Sun Wukong los descubre mientras limpia la pagoda y los captura. Se entera del robo del Śarīra de ellos.

Espíritus de los árboles [ editar ]

Un grupo de espíritus de los árboles se basa en Wood Immortal Temple (木 仙 庵) en Bramble Ridge (荊棘 嶺). Los cuatro espíritus más antiguos son Jinjie Shiba Gong (勁 節 十八 公), Guzhi Gong (孤 直 公), Lingkongzi (凌空 子) y Fuyun Sou (拂 雲 叟), que aparecen en forma humana como cuatro ancianos. Sus verdaderas formas son un pino, un cedro, un enebro y un bambú, respectivamente. Tang Sanzang se encuentra con ellos en el templo y habla de poesía con ellos. Otros espíritus incluyen el Demonio Desnudo (赤身 鬼) y el Albaricoque Inmortal.(杏 仙), cuyas verdaderas formas son un arce y un albaricoquero respectivamente, mientras que sus sirvientes son espíritus florales. Sun Wukong ve a través de su disfraz y le dice a Zhu Bajie cuando este le pregunta si detecta algún demonio en las cercanías. Zhu Bajie luego destruye todos los árboles por su propia iniciativa. Tang Sanzang se sorprende y regaña a Zhu Bajie por matar inocentes porque los espíritus nunca lo lastimaron, pero Sun Wukong explica que es mejor eliminar a los espíritus ahora, en caso de que se vuelvan malvados en el futuro.

Gran Rey de las Cejas Amarillas [ editar ]

El Gran Rey de las Cejas Amarillas (黃 眉 大王) es en realidad un sirviente que ayuda a Maitreya a tocar la piedra sonora.. Cuando su maestro estaba fuera, robó el saco humano (人種 袋) y los platillos de oro (金 鐃) y escapó para atacar por su cuenta y convertirse en un señor de los demonios. Transforma su piedra sonora en un Wolf's Teeth Club (狼牙棒) como su arma. Crea un templo Leiyin falso y se hace pasar por el Buda mientras sus secuaces se disfrazan de seguidores del Buda. Tang Sanzang, Zhu Bajie y Sha Wujing caen en su engaño porque creen erróneamente que han llegado a su destino y son capturados por él. Sun Wukong intenta salvar a sus compañeros, pero Yellow Brows lo atrapa en los platillos dorados. Sun Wukong escapa más tarde y trae varias fuerzas divinas para ayudarlo a contrarrestar al demonio, pero Yellow Brows usa el Human Sack para atrapar a todos los refuerzos. En el momento crítico, Maitreya aparece y le sugiere a Sun Wukong que se transforme en sandía.El desprevenido Yellow Brows se come la sandía y Sun Wukong causa agonía al demonio dentro de su estómago. Yellow Brows se rinde y finalmente es recuperado por Maitreya.

Python Demon [ editar ]

El Python Demon (蟒蛇 精) tiene su sede en Tuoluo Manor (駝 羅庄) en la montaña Qijue (七絕 山). Está armada con un par de lanzas, que en realidad eran las puntas de su lengua bífida . Su verdadera forma es una pitón gigante con escamas rojas y ojos brillantes. Se ha comido a muchas personas y animales que viven en esa zona. Ella encuentra su final cuando Sun Wukong entra en su cuerpo y sale de su estómago.

Sai Tai Sui [ editar ]

Sai Tai Sui (賽 太歲; literalmente "Equivalente a Tai Sui ") es un rey demonio basado en la montaña Qilin (麒麟 山) en el Reino de Zhuzi (朱紫國). Él es en realidad el Golden Haired Hou (金毛 犼), el corcel de Guanyin.. Armado con un Hacha Ancha (宣 花 鉞 斧), también tiene consigo un conjunto de tres campanas mágicas, conocidas como Campanas de Oro Púrpura (紫金 鈴), que pueden conjurar tormentas de fuego, humo y polvo cuando son tocadas. Secuestra a la Dama del Palacio Jinsheng (金 聖宮 娘娘), una de las concubinas favoritas del rey, y trata de obligarla a casarse con él. Sin que él lo supiera, el inmortal Ziyang (紫陽 真人) ha arrojado en secreto un escudo protector sobre la dama, de modo que cualquiera que la toque se sentirá como si le pincharan las espinas. Sun Wukong usa trucos para robar las campanas de Sai Tai Sui y luego las usa contra el demonio. El demonio finalmente es sometido y recuperado por Guanyin.

Demonios Araña y Señor Demonio de Cien Ojos [ editar ]

Diorama en Haw Par Villa , Singapur, que muestra a dos de los demonios araña tratando de seducir a Tang Sanzang.

Los Spider Demons (蜘蛛精) son siete hermanas con base en Silk Cave (盤絲洞) en Silk Ridge (盤 絲 嶺). Como sugieren sus nombres, sus verdaderas formas son las arañas. Tang Sanzang tropieza con su choza de paja mientras pide limosna e intenta irse después de sospechar que son demonios. Sin embargo, es demasiado tarde ya que los demonios emiten seda de araña de sus ombligos y tejen una telaraña para atrapar a Tang Sanzang. Son derrotados por Sun Wukong más tarde y no tienen más remedio que liberar a Tang Sanzang. Las arañas son luego aplastadas hasta la muerte por Sun Wukong.

El Señor Demonio de los Cien Ojos (百 眼 魔君), también conocido como la Criatura de Múltiples Ojos(多 目 怪), es un demonio ciempiés basado en el Templo de la Flor Amarilla (黃花 觀). Tiene mil ojos que irradian una brillante luz dorada para confundir a sus enemigos y víctimas. Es el mayor de los siete demonios araña y se disfraza de taoísta. Las arañas se acercan a él en busca de ayuda para vengarse después de su derrota a manos de Sun Wukong. Ofrece a los protagonistas bebidas envenenadas cuando se detienen a descansar en su templo, pero Sun Wukong ve a través de su artimaña. Toma a Tang Sanzang y lo retiene como rehén, mientras que Sun Wukong captura a las siete arañas. Se niega a cambiar a Tang Sanzang por sus jóvenes y Sun Wukong mata a las arañas con ira. Finalmente, es sometido y capturado por el Bodhisattva Pilanpo y enviado a proteger la Cueva de las Mil Flores (千 花 洞) en la Montaña de las Nubes Púrpuras (紫雲山).

Demonios en Lion Camel Ridge [ editar ]

Tres reyes demonios se basan en Lion Camel Cave (獅 駝 洞) en Lion Camel Ridge (獅 駝 嶺). Sun Wukong se entera por primera vez de esta trinidad de reyes demonios de Xiaozuanfeng (小 鑽 風), uno de sus secuaces que había capturado. Los tres son:

  1. El León Azur (青 毛 獅子) es en realidad el corcel de Manjusri que apareció anteriormente en un capítulo anterior como el Demonio León-Lynx . Está armado con un sable de bronce. Es capaz de transformarse en varias veces más grande o más pequeño que su tamaño normal. Se dice que una vez se presentó sin ser invitado a una fiesta de melocotones organizada por la Reina Madre de Occidente y quiso luchar por el gobierno del Cielo. El Emperador de Jadeenvió 100,000 tropas celestiales para capturar al demonio, que se convirtió en un monstruo gigante y devoró a todo el ejército de un trago. El León Azur se traga a Sun Wukong, quien le causa problemas en el estómago. El León luego finge acceder a abrir la boca y dejar salir a Sun Wukong, pero tiene la intención de morderlo cuando salga. Sin embargo, anticipándose a las intenciones del demonio, Sun Wukong coloca su Ruyi Jingu Bang delante de él y el demonio se rompe los dientes después de morder el bastón. Sun Wukong luego crea una cuerda larga, la ata alrededor del corazón del demonio y juega con ella después de dejar el estómago del demonio. El León Azur finalmente es sometido y recuperado por Manjusri.
  2. El elefante de dientes amarillos (黃牙 老 象) es en realidad el elefante blanco sobre el que monta el bodhisattva Samantabhadra . Aparece como un gigante con cara de elefante y está armado con una lanza. Tiene una nariz larga capaz de atrapar enemigos y aplastarlos. Mientras lucha con Zhu Bajie, usa su nariz para envolverlo y capturarlo. Finalmente, Samantabhadra lo somete y se lo lleva de regreso.
  3. El Gran Peng de Alas Doradas (金 翅 大鵬 雕) está armado con un arma de ji- asta y es capaz de volar a grandes distancias. Posee un frasco de esencia de Yin y Yang (陰陽 二 氣瓶) que puede aspirar a víctimas desprevenidas (similar a la calabaza roja dorada púrpura y el frasco de jade Suet, dos de los '5 tesoros sagrados' de Taishang Laojun, mencionados anteriormente). Después de un tiempo, la víctima atrapada dentro del matraz se reducirá a un puré sangriento. Utiliza el frasco para atrapar a Sun Wukong, pero este último se rompe y el frasco se vuelve inútil porque su esencia se ha derramado. Más tarde se revela que el demonio es en realidad un hermano del pavo real Mahamayuri (la madrina de Buda ), ya que ambos nacieron del Fenghuang.. El Buda aparece para someter al demonio y llevarlo de regreso a Vulture Peak .

Espíritu de venado blanco y espíritu de zorra de cara blanca [ editar ]

El Espíritu del Venado Blanco (白鹿 精) es en realidad el monte de la deidad Viejo del Polo Sur . Robó el bastón de su maestro y escapó al mundo humano. Acepta el espíritu de Vixen de cara blanca (白面 狐狸精), un espíritu femenino de Fox / Huli jing, como hija adoptiva, la disfraza de hermosa doncella y la presenta al gobernante del Reino de Biqiu (比丘 國). El rey queda fascinado por la encantadora apariencia de la zorra y se casa con ella, mientras que el ciervo blanco (disfrazado de hombre de mediana edad) se convierte en el suegro real (國 丈). El rey enferma gradualmente bajo la influencia de los demonios, y el venado blanco miente que se requiere el corazón de 1.111 niños para curarlo. Luego, el rey emite una orden para capturar a 1.111 niños y encarcelarlos en jaulas, preparándose para matarlos y cosechar sus corazones. Cuando los protagonistas llegan a Biqiu, el ciervo blanco le dice al rey que el corazón de Tang Sanzang es la mejor cura, por lo que el rey ordena que Tang Sanzang sea arrestado. Sun Wukong salva a los niños y expone las verdaderas formas de los demonios.La zorra es asesinada por Zhu Bajie y el venado blanco es sometido y recuperado por el Viejo del Polo Sur.

Lady Earth Flow [ editar ]

Lady Earth Flow (地 涌 夫人) es en realidad un espíritu rata albino de nariz dorada (金 鼻 白毛 老鼠 精) que alcanzó sus poderes después de practicar las artes taoístas durante 300 años. Una vez consumió en secreto las velas preciosas de flores fragantes (香花 寶 燭) en Vulture Peak , y se llamó a sí misma "Half- Guanyin " (半截 觀音). Fue capturada por Li Jing y Nezha , y se suponía que iba a ser asesinada, pero el Budales dijo que le perdonaran la vida, y estaba tan agradecida que reconoció a Li Jing como su padrino y a Nezha como su hermano espiritual. Más tarde se mudó al pozo sin fondo (無底洞) en Flaming Air Mountain (焰 空 山) y se renombró a sí misma como "Lady Earth Flow". Está armada con un par de espadas. Cuando los protagonistas pasan por Black Pines Forest (黑 松林), ella se disfraza de damisela en apuros para atraer la atención de Tang Sanzang. Tang Sanzang se compadece de ella y la deja acompañarlos a un templo cercano, pero Sun Wukong ve a través de su tapadera. Se comió a seis monjes en el templo y captura a Tang Sanzang cuando Sun Wukong y los demás se distraen. Sun Wukong descubre su verdadera identidad más tarde y trae a Li Jing y Nezha para someterla y llevarla de regreso al cielo.

Gobernante del Reino de Miefa [ editar ]

El Gobernante del Reino de Miefa (滅 法國; "Miefa" significa literalmente "destruir el dharma") odia a los budistas y una vez hizo un juramento de masacrar a 10.000 monjes budistas. Ya ha matado a 9.996 monjes cuando los protagonistas llegan a Miefa. Para evitar problemas, los protagonistas se disfrazan de comerciantes de caballos y se esconden en un gran armario en una posada. , esa noche, los ladrones roban el armario, pero las autoridades lo recuperan y lo llevan a la corte. Sun Wukong lanzó hechizos para dormir a la casa real y a los funcionarios y les afeitó la cabeza. A la mañana siguiente, el rey se despierta y se sorprende de ver que él, los miembros de su familia y sus súbditos son calvos, al igual que los monjes budistas. Se da cuenta de que se ha equivocado al perseguir a los monjes budistas, por lo que se arrepiente y cambia el nombre de su dominio como "Reino de Qinfa" (欽 法國; "Qinfa" literalmente significa "respeto por el dharma").

Rey de la colina del sur [ editar ]

El Rey de la Colina del Sur (南山 大王) es un rey demonio con base en Linked Cave (連環 洞), Bent Peak (折 岳), Hidden Misty Mountain (隱 霧 山). Está armado con un mortero de hierro (鐵杵) y es capaz de crear tormentas de viento y niebla. Es menos poderoso que otros reyes demonios de la novela, pero es considerado uno de los más ingeniosos. Utiliza un plan llamado "estrategia de separar los pétalos de la flor del ciruelo" (分 瓣 梅花 计) para atraer a Sun Wukong, Zhu Bajie y Sha Wujing, a su vez, de Tang Sanzang, en tres instancias diferentes y luego captura a Tang. Sun Wukong se infiltra en su guarida y lanza un hechizo para dormir sobre el demonio y sus secuaces y salva a Tang Sanzang. El demonio es asesinado por Zhu Bajie justo cuando se despierta, y su verdadera forma se revela como un leopardo con patrones en forma de artemisa en su cuerpo.

Gran Santo de los Nueve Espíritus y asociados [ editar ]

El Gran Santo de los Nueve Espíritus (九 靈 元 聖) es en realidad el León de Nueve Cabezas que Taiyi Jiuku Tianzuncabalga. El niño encargado de cuidar al león una vez bebió en secreto una poción especial y se durmió durante tres días en el Cielo (equivalente a tres años en el mundo humano). El león aprovecha la oportunidad para escapar. Él construye su base en la cueva Jiuqu Panhuan (九曲 盤桓 洞) en la montaña Bamboo Links (竹節 山) cerca del Reino de Yuhua (玉華 國). El clan de demonios leones que viven alrededor de esa zona lo venera como su gran antepasado espiritual. El león de nueve cabezas es diferente de la mayoría de los otros demonios de la novela en el sentido de que no daña a los humanos ni busca saborear la carne de Tang Sanzang; se enoja cuando se entera de que su ahijado-nieto, el Demonio León Tawny, ha sido asesinado por Sun Wukong, y quiere vengarse. Captura a Tang Sanzang, Zhu Bajie, Sha Wujing y la familia real de Yuhua, y los azota a todos.Finalmente, es sometido por su maestro, Taiyi Jiuku Tianzun, y llevado de regreso al cielo.

El Demonio del León Tawny (黃 獅 精) tiene su base en la Cueva de las Fauces del Tigre (虎口 洞), en la montaña Cabeza de Leopardo (豹 頭 山) en el Reino de Yuhua. Está armado con una pala Four Clears (四 明 鏟). Es un ahijado del León de nueve cabezas. Una vez, vencido por la codicia, roba las armas de Sun Wukong, Zhu Bajie y Sha Wujing. Aunque no daña a los humanos y no muestra interés en probar la carne de Tang Sanzang, es su avaricia lo que finalmente lo lleva al desastre; le roba las armas a los peregrinos. Sun Wukong y sus compañeros atacan su cueva y lo matan a él y a sus secuaces para recuperar sus armas. Su muerte es el catalizador del conflicto entre los protagonistas y el León de nueve cabezas.

Los Roushi (猱 獅), Xueshi (雪 獅), Suanni ((狻猊)), Baize (白 澤), Fuli (伏 狸) y Boxiang (摶 象) son seis demonios leones que solían habitar la cueva Jiuqu Panhuan antes. llegó el León de Nueve Cabezas. Honran al León de Nueve Cabezas como su gran antepasado espiritual. Son capturados por Sun Wukong y sus compañeros y ejecutados.

Reyes de la protección contra el frío, el calor y el polvo [ editar ]

El Rey de la Protección contra el Frío (辟 寒 大王), el Rey de la Protección contra el Calor (辟 暑 大王) y el Rey de la Protección contra el Polvo (辟 塵 大王) son tres demonios basados ​​en la Cueva Xuanying (玄 英 洞), la Montaña Dragón Azul (青龍山) en la prefectura de Jinping (金 平 府). Están armados con un hacha de guerra, una espada ancha y un ratán.personal respectivamente. Sus verdaderas formas son los rinocerontes. Se disfrazan de budas y roban aceite aromático de las lámparas de un puente, engañando a los fieles haciéndoles creer que los "budas" han aceptado el aceite que se les ofrece. Cuando Tang Sanzang va a presentar sus respetos a los "budas", los demonios lo capturan y huyen. Sun Wukong y compañía intentan salvar a su maestro, pero los demonios y sus secuaces los superan en número, por lo que buscan la ayuda de las fuerzas celestiales. Los demonios finalmente son derrotados y asesinados por los esfuerzos combinados de Sun Wukong y compañía, las cuatro bestias de madera de las 28 mansiones (Lobo de madera de piernas , Dragón de madera de cuerno , Perro de madera de Well y Querido de madera de Dipper), y fuerzas marinas lideradas por el Príncipe Heredero Dragón del Mar Occidental.

Espíritu de conejo de jade [ editar ]

Sun Wukong y el conejo lunar, representados en Cien aspectos de la luna de Yoshitoshi , 1889.

El Espíritu del Conejo de Jade (玉兔 精) es en realidad el conejo lunar que golpea un mortero en el Palacio Guanghan (廣寒宮) en la Luna. El hada Su'e (素娥) una vez la golpeó y le guardaba rencor. Su'e se reencarnó más tarde como una princesa de la India (天竺). El conejo escapa al mundo humano para vengarse de Su'e. Vive en la Montaña Maoying (毛 穎 山) y maneja un bastón corto (transformado del mortero) como arma. Secuestra a la princesa de la India y se hace pasar por ella. Conoce a Tang Sanzang cuando pasa por la India en su viaje y quiere casarse con él para que pueda absorber su yang.esencia y aumentar sus poderes. Sun Wukong ve a través de su disfraz y pelea con ella. Justo cuando Sun Wukong está a punto de derrotar al Conejo de Jade, la diosa de la luna, Chang'e , aparece, lo detiene, asume la custodia del conejo descarriado y la lleva de regreso a la Luna y a su trabajo.

Gran tortuga blanca [ editar ]

La Gran Tortuga Blanca (大白 龜) es una tortuga gigante basada en Heaven Reaching River (通天河). Fue expulsado de su residencia submarina por el Rey del Toque Espiritual . Sun Wukong trae a Guanyin para someter y llevarse al demonio. Se siente tan agradecido con los protagonistas por ayudarlo a recuperar su hogar que los transporta a través del río de 800 li en su espalda. Antes de continuar, Tang Sanzang promete ayudar a la tortuga a preguntarle al Buda cuándo podrá transformarse en humano. Sin embargo, Tang Sanzang olvida su promesa cuando llega a su destino, Vulture Peak , donde tiene su sede el Buda. Los guardianes transportan a los protagonistas de regreso a Chang'an.Déjelos caer abruptamente en Heaven Reaching River, donde los protagonistas se encuentran de nuevo con la tortuga. Mientras transporta a los protagonistas a través del río, la tortuga le pregunta a Tang Sanzang sobre la promesa que hizo y este último se disculpa por romper su palabra. La infeliz tortuga los arroja de espaldas al agua y nadan hasta la orilla. Este incidente cumple la última de las 81 tribulaciones que Tang Sanzang está destinado a enfrentar en su viaje para obtener las verdaderas escrituras.

Personajes históricos [ editar ]

  • Li Shimin, emperador Taizong de Tang (唐太宗 李世民)
  • Wei Zheng (魏徵)
  • Xu Maogong (徐懋功)
  • Yuchi Gong (尉遲恭)
  • Qin Qiong (秦瓊)
  • Xiao Yu (蕭 瑀)
  • Fu Yi (傅 奕)
  • Yin Kaishan (殷 開山)
  • Yuan Tiangang (袁天罡)
  • Li Chunfeng (李淳風)
  • Li Yuan, emperador Gaozu de Tang (唐高祖 李淵)
  • Li Jiancheng (李建成)
  • Li Yuanji (李元吉)
  • Xu Jingzong (許敬宗)
  • Wang Gui (王 珪)
  • Xue Rengui (薛仁貴)
  • Liu Hongji (劉弘基)
  • Duan Zhixian (段 志賢)
  • Ma Sanbao (馬 三寶)
  • Cheng Yaojin (程咬金)
  • Gao Shilian (高 士廉)
  • Zhang Gongjin (張 公 謹)
  • Fang Xuanling (房玄齡)
  • Du Ruhui (杜 如 晦)

Otros [ editar ]

  • Liu Boqin (劉伯欽) es un cazador que protege a Tang Sanzang de las bestias salvajes y le proporciona comida y refugio. Él le presenta a este último a Sun Wukong, quien fue atrapado debajo de una montaña por Buda.
  • Gao Cuilan (高 翠蘭) es una mujer obligada por Zhu Bajie a ser su esposa.
  • Squire Gao (高 員 外) es el padre de Gao Cuilan.