De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La siguiente es una lista de los lemas de las unidades militares por país .

Australia [ editar ]

  • Ejército australiano
    • 1er Regimiento Blindado : Paratus ( latín para "preparado")
    • 1er Regimiento de Comando : Ataca rápido
    • 2do Regimiento de Comando : Foras admonitio ( latín para "sin advertencia")
    • Artillería Real Australiana : Quo fas et gloria ducunt (en latín, "Donde llevan la derecha y la gloria")
    • Ingenieros australianos reales : Ubique ( latín para "en todas partes") y honi soit qui mal y pense ( francés antiguo para "el mal sea con el que piensa el mal")
      • Regimiento de ingenieros de operaciones especiales : Inter hastas et hostes (en latín, "entre lanzas y enemigos")
    • Regimiento Real Australiano : Deber primero
    • Regimiento de servicio aéreo especial : ¿Quién se atreve a ganar?
    • Regimiento del Extremo Norte de Queensland : Ducit Amor Patriae (en latín, "El amor del país me lleva")
    • Regimiento Real de Queensland : Pro Aris et Focis ( Latín para "Altares y Hogares") [1]
  • Real Fuerza Aérea Australiana : Per ardua ad astra (en latín, "a través de la adversidad hasta las estrellas")
    • Ala No. 41 : Pase no sin ser visto
    • Ala No. 42 : Defiende desde arriba
    • Ala No. 44 : Firmeza
    • Ala No. 78 : Lucha
    • Ala No. 81 : Preparada para luchar
    • Ala No. 82 : Encuentra y destruye
    • Ala No. 84 : Guía y entrega
    • Ala No. 86 : Precisión
    • Ala No. 92 : Vigilancia y protección
    • Ala No. 395 : Apoyo expedicionario
    • Ala No. 396 : Firme en apoyo
  • Royal Australian Navy : Sirviendo a Australia con orgullo
    • Fleet Air Arm : incomparable
    • Servicio submarino : Servicio silencioso

Austria [ editar ]

  • Bundesheer (ejército austríaco): Schutz und Hilfe ( alemán para '' Protección y ayuda '')
  • Jägerbataillon 26 : Kärntner allzeit voran ( alemán para "Carinthians siempre adelante")
  • Jagdkommando : Numquam retro ( latín para "Nunca retroceder")
  • Jägerbataillon 25 Airborne : " Mutig Tapfer Treu " (en alemán, "Valiente, valiente y fiel")
  • Jägerbataillon 23: In Treue fest (alemán para '' Firme en la lealtad '')
  • Jägerbataillon 18: Das Oberland- Fest in uns'rer Hand! (Alemán para '' Las Tierras Altas - Firmemente en nuestra mano '')
  • Pionierbataillon 3 : Pioniere - wie immer ( alemán para "Pioneros - como siempre")

Bangladesh [ editar ]

  • Fuerzas Armadas de Bangladesh : Cira unnata mama śira ( bengalí para "Ever High is My Head")
    • Ejército bengalí : Samarē āmarā śāntitē āmarā sarbatra āmarā dēśēra tarē (en bengalí significa "En guerra, en paz estamos en todas partes para nuestro país")
    • Armada bengalí : Śāntitē saṅgrāmē samudrē durjaẏa ( bengalí para "In War and Peace Invencible en el mar")
    • Fuerza Aérea bengalí : Bānlāra ākāśa rākhiba mukta ( bengalí que significa "Libres mantendremos el cielo de Bengala")
    • Guardia Costera bengalí : Sāgarē abhibhābaka ( bengalí para "Guardián en el mar")

Brasil [ editar ]

  • Corpo de Fuzileiros Navais ( Cuerpo de Marines de Brasil ): Ad sumus (del latín "aquí estamos")
  • Grupamento de Mergulhadores de Combate : ( Buzo de combate de la Armada de Brasil ): Fortuna Audaces Sequitur (en latín, "la suerte sigue a los valientes")
  • 1º Batalhão de Ações de Comandos : ( 1 ° Batallón de Acción de Comando ): Máximo de confusão, morte e destruição na retaguarda do inimigo ( portugués para "Máximo de confusión, muerte y destrucción detrás de las líneas enemigas")
  • 1º Batalhão de Forças Especiais : ( 1º Batallón de Fuerzas Especiales ): O Ideal como Motivação; A Abnegação como Rotina; O Perigo como Irmão e A Morte como Companheira ( portugués para "El ideal como motivación; abnegación como rutina; peligro como hermano y muerte como compañero").
  • Batalhão de Operações Policiais Especiais (PMERJ) : ( Batallón de Operaciones Especiales de la Policía ): Missão dada é missão cumprida ( portugués para "Una misión dada es una misión cumplida")
  • Comando de Operações Táticas : ( Comando de Operaciones Tácticas ): Em qualquer hora, em qualquer lugar para qualquer missão ( portugués para "En cualquier momento, en cualquier lugar para cualquier misión")

Canadá [ editar ]

  • Ejército canadiense : Vigilamus pro te (del latín "estamos en guardia por ti")
    • Regimiento Real de Artillería Canadiense : Quo fas et gloria ducunt ( latín para "donde el deber y la gloria conducen") y ubique ( latín para "en todas partes")
    • 1 Grupo de Brigada Mecanizada Canadiense : Semper vigilans ( latín para "siempre vigilante")
      • Caballo de Lord Strathcona (Canadienses Reales) : Perseverancia
    • 2 Grupo de Brigada Mecanizada Canadiense : Audacia et fortitudo (del latín "fuerza y ​​coraje")
      • The Royal Canadian Dragoons : Audax et celer (en latín, "atrevido y rápido")
      • The Royal Canadian Regiment : Pro patria (en latín "para el país")
    • 5 Grupo de Brigada Mecanizada Canadiense : Allons-y ( francés para "vamos")
      • 12 e Régiment Blindé du Canada (12 ° Regimiento Blindado Canadiense): Adsum (enlatín"estoy presente")
      • Royal 22nd Regiment : Je me souviens ( "recuerdo" en francés )
    • 31 Canadian Brigade Group : Pro aris et focis (en latín, "para el hogar y el hogar")
      • The Royal Canadian Regiment : Pro patria (en latín "para el país")
    • 32 Grupo de brigadas canadienses : Firme
    • 33 Grupo de brigadas canadienses : Fortes soli, fortiores una (en latín, "fuertes solos, más fuertes juntos")
    • 34 Grupo de brigadas canadienses : Combattre, vaincre ou mourir ( francés para "luchar, vencer o morir")
      • Royal 22nd Regiment : Je me souviens ( "recuerdo" en francés )
    • 38 Grupo de brigadas canadienses : Progredere ne regredere ( latín para "siempre adelante, nunca atrás")
    • 39 Canadian Brigade Group : Splendor sine occasu ( latín para "esplendor sin disminución")
    • 41 Canadian Brigade Group : La fortuna favorece a los atrevidos
    • Regimiento Hastings & Prince Edward : Paratus ( latín para "preparado") [2]
  • Real Fuerza Aérea Canadiense : Sic itur ad astra (en latín, "tal es el camino a las estrellas")
  • Royal Canadian Navy : Listo, sí, listo
  • Comando canadiense de operaciones conjuntas : Unanimi cum ratione (del latín "unidos en el propósito")
  • Comando de las Fuerzas de Operaciones Especiales de Canadá : Viam inveniemus (del latín "encontraremos un camino")
    • 427 Escuadrón de Aviación de Operaciones Especiales : Ferte manus certas ( latín para "golpear con mano segura")
    • Unidad canadiense de respuesta conjunta a incidentes : Nunquam non parati (en latín, "nunca desprevenido")
    • Regimiento canadiense de operaciones especiales : Audeamus ( latín para "nos atrevemos")
    • Fuerza de Tarea Conjunta 2 : Facta non verba (del latín "hechos, no palabras")

Chile [ editar ]

  • Ejército de Chile : Siempre vencedor, Jamás vencido ( español para "Siempre Victorioso, Nunca Derrotado")

China, República de [ editar ]

Fuerza Armada de la República de China

  • 防衛 固守 , 有效 嚇阻 (fang-wei-gu-shou, you-xiao-he-zu): defensa persistente, intimidación efectiva.
  • 決戰 境外 (jue-zhan-jing-wai): batalla decisiva fuera de las fronteras nacionales.
  • Ejército de la República de China
    • Comando de Aviación y Operaciones Especiales
      • 高山 低頭 , 海水 讓路 (gao-shan-di-tou, hai-shui-rang-lu): la montaña se arquea, el océano cede.
      • 生 為 空 特 人 , 死 為 空 特 魂 (sheng-wei-kong-te-ren, si-wei-kong-te-hun): vive como personas kon-teh, muere como espíritus kon-teh. (空 特kon-teh es la abreviatura de Aviation and Special Warfare Command)
  • Armada de la República de China
    • 忠 、 義 (zhong, yi): lealtad y justicia.
    • 見 敵 必 戰 (jian-di-bi-zhan): debemos luchar cuando el enemigo está a la vista.
    • Cuerpo de Marines de la República de China
      • 一日 陸戰隊 , 終生 陸戰隊 (yi-ri-lu-zhan-dui, zhong-sheng-lu-zhan-dui): Una vez marine, siempre marine.
      • 不怕 苦 , 不怕 難 , 不怕 死 (bu-pa-ku, bu-pa-nan, bu-pa-si): no temas al dolor, no temas a los desafíos, no temas a la muerte.
      • 永遠 忠誠 (yong-yuan-zhong-cheng): siempre fiel (tomado del lema del USMC semper fidelis )
  • Fuerza Aérea de la República de China
    • 無 空防 即 無 國防 (wu-kong-fang-ji-wu-guo-fang): sin defensa aérea no hay defensa nacional.
  • Policía Militar de la República de China
    • 忠貞 憲兵 (zhong-zheng-xian-bing): policía militar leal.
  • Academia Militar
    • 親愛 精誠: Fraternidad, Devoción, Sinceridad
    • 貪生怕死 勿 入 此 門 , 升官 發財 請 走 他 路 (tan-sheng-pa-si-mo-ru-ci-men, sheng-guan-fa-cai-qing-zou-ta-lu): (esos Quienes) codician la vida y temen a la muerte no entren por esta puerta, (quienes desean) promoción y riqueza, por favor, tomen otros caminos.

Estonia [ editar ]

  • Maavägi (ejército de Estonia)
    • Scoutspataljon (Batallón de Scouts): E pluribus unum (latínpara "de muchos, uno")

Finlandia [ editar ]

  • Maavoimat (ejército finlandés)
    • Panssariprikaati (Brigada Blindada): Iske ja murra (finlandéspara "atacar y romper")
    • Porin Prikaati (Brigada Pori): Kunnia, velvollisuus, tahto (finlandéspara "honor, deber, voluntad")
    • Utin Jääkärirykmentti (Regimiento de guardabosques de Utti): Excelsior (latínpara "superior")
  • Ilmavoimat (Fuerza Aérea de Finlandia): Qualitas potentia nostra (enlatín"la calidad es nuestra fuerza")
  • Suomen Kansainvälinen Valmiusjoukko (Fuerza de Despliegue Rápido de Finlandia): Näytä hyvältä, tee hyvää! (Finlandéspara "lucir bien, ¡hazlo bien!")

Francia [ editar ]

  • Armée de Terre (ejército francés): Honneur et patrie (francéspara "honor y patria")
    • 1 er Régiment de hussards parachutistes (1er regimiento de paracaidistas de hussar ): Omnia si perdas, famam servare memento (enlatín,"si lo has perdido todo, recuerda que todavía hay honor")
    • 1 er Régiment de parachutistes d'infanterie de marine (1er Regimiento de Paracaidistas de Infantería de Marina): Qui ose gagne (francéspara "quién se atreve a ganar")
    • 2 e Régiment de parachutistes d'infanterie de marine (2. ° Regimiento de paracaidistas de infantería de marina ): Ne pas subir (enfrancéspara "no sufrir")
    • 3 e Régiment de parachutistes d'infanterie de marine (3.er Regimiento de Paracaidistas de Infantería de Marina): Être et durer (francéspara "ser y durar")
    • 2 e Régiment d'infanterie de marine (2.º Regimiento de Infantería de Marina): Fidelitate et honore, terra et mare (enlatín,"lealtad y honor en tierra y mar")
    • 3 e Régiment d'infanterie de marine (3er Regimiento de Infantería de Marina): Debout les morts (francéspara "Los muertos, levántate")
    • 12 e Régiment de cuirassiers (12 ° Regimiento de Cuirassier): In periculo ludunt (enlatín,"en medio del peligro, juegan")
    • 2 e Régiment de dragons (2. ° Regimiento de dragones ): Da materiam splendescam (enlatín,"dame la oportunidad de brillar")
    • 13 e Régiment de dragons parachutistes (13º Regimiento de Dragones Paracaidistas): Au-delà du possible (enfrancés,"Más allá de lo posible")
    • 11 e Régiment d'artillerie de marine (11º Regimiento de Artillería de la Marina): Alter post fulmina terror (enlatín,"el otro terror después del rayo")
    • 35 e Régiment d'artillerie parachutiste (35. ° Regimiento de artillería de paracaidistas ): Droit devant (enfrancés,"recto")
    • Chasseurs alpins (Alpine Rangers): Jamais être pris vivant (francéspara "nunca ser tomado vivo") y sans peur et sans reproche (francéspara "sin miedo y sin reproche")
    • Brigada franco-alemana : Dem Besten verpflichtet y le devoir d'excellence ( alemán y francés para "el deber de sobresalir")
    • Légion étrangère (Legión Extranjera Francesa): Legio patria nostra (latínpara "la legión es nuestra patria")
      • 1 er Régiment étranger de cavalerie (1er Regimiento de Caballería Extranjero): Nec pluribus impar (latínpara "no desigual a muchos")
      • 1 er Régiment étranger de génie (1er Regimiento de Ingenieros Extranjeros): Ad unum (latínpara "hasta el final")
      • 2 e Régiment étranger de génie (2.º Regimiento de Ingenieros Extranjeros): Rien n'empêche (francéspara "nada impide")
      • 2 e Régiment étranger d'infanterie (2. ° Regimiento de infantería extranjera): Être prêt (francéspara "estar listo")
      • 2 e Régiment étranger de parachutistes (2. ° Regimiento de paracaidistas extranjeros): More majorum (enlatín,"según la costumbre de nuestros antepasados")
  • Marine nationale (Armada francesa): Honneur, patrie, valeur, disciplina (francéspara "honor, patria, valor, disciplina")
  • Armée de l'air (Fuerza aérea y espacial francesa): Faire face (francéspara "levantarse")
  • Grande Armée (Gran Ejército): Valeur et disciplina (francéspara "valor y disciplina")

Alemania [ editar ]

  • Bundeswehr (Fuerzas Armadas Alemanas): Wir. Dienen. Deutschland. (Alemánpara "We. Serve. Germany").
    • Heer (ejército alemán): Schützen, helfen, vermitteln, kämpfen (alemánpara "proteger, ayudar, moderar, luchar")
      • 1. Panzerdivision (1ª División Panzer): ¡ Hombre, hombre, hombre! (Bajo alemánsignifica "¡Vamos, vamos a abordarlo!")
        • Panzerbrigade 21 "Lipperland" (21ª Brigada Panzer "Lipperland"): Für den Kampf bereit, um Frieden zu schaffen (enalemán,"listo para la batalla, para hacer la paz")
      • 10. Panzerdivision (10ª División Panzer): ¡ Zuverlässig, beweglich, schnell! (Alemánsignifica "confiable, móvil, rápido")
      • I. Cuerpo alemán / holandés : Communitate valemus (en latín, "juntos somos fuertes")
      • División Spezielle Operationen ( División de Operaciones Especiales): Einsatzbereit, jederzeit, weltweit! (Alemánsignifica "listo para la acción, en cualquier momento, en todo el mundo")
        • Fernspählehrkompanie 200 (Deep Reconnaissance Company 200): Oculus exercitus (enlatín,"el ojo del ejército")
        • Kommando Spezialkräfte (Comando de las Fuerzas Especiales): Facit omnia voluntas (dellatín"la voluntad es decisiva")
      • Brigada franco-alemana : Dem Besten verpflichtet y le devoir d'excellence ( alemán y francés para "dedicado a la excelencia")
      • Heerestruppenbrigade (Brigada de tropas del ejército): Viribus unitis (en latín significa "fuerza combinada")
      • Luftlandepioniere (ingenieros aerotransportados): Wir bewegen alles ( alemán para "movemos todo")
    • Deutsche Marine (Armada alemana)
      • Kampfschwimmer (nadadores de combate): Lerne leiden ohne zu klagen! (Alemánsignifica "¡aprende a sufrir sin quejarte!")
    • Luftwaffe (Fuerza Aérea Alemana): Immer im Einsatz (alemánpara "siempre de servicio")
      • Objektschutzregiment der Luftwaffe "Friesland" (Regimiento de Protección de la Fuerza Aérea "Frisia"): Semper communis (latínpara "siempre juntos")
    • Wachbataillon (Batallón de la Guardia): Semper talis (latínpara "siempre lo mismo")
    • " Sanitätsdienst " (comando médico): " Humanitas suprema lex " (en latín, "la humanidad es el mandamiento supremo")

Grecia [ editar ]

  • Ελληνικός Στρατός (Ejército helénico): Ἐλεύθερον τὸ Εὔψυχον (en griego, "la libertad se deriva del valor") [a]
    • 1η Στρατιά (Primer Ejército): Εστ 'αν (ο ήλιος) την αυτήν οδόν ίη (del griego "mientras (el sol) siga su curso") [b]
      • Α 'Σώμα Στρατού (I Cuerpo de Ejército): Μολών λαβέ (en griego, "ven y tómalos ") [c]
      • Β 'Σώμα Στρατού (II Cuerpo de Ejército): Ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς ( griego antiguo para "ya sea con él o sobre él") [d]
        • I Μεραρχία Πεζικού (1.ª División de Infantería): Αέρα ( griego para "(como el) viento") [e]
          • 1η Ταξιαρχία Kαταδρομών-Αλεξιπτωτιστών (1.ª Brigada de asaltantes / paracaidistas): Ο Tολμών Nικά (en griego, "quién se atreve, gana") [f]
      • Δ 'Σώμα Στρατού (IV Cuerpo de Ejército): Τώ ξιφεί τόν δεσμό λελύσθαι ( griego para "resolver el nudo con la espada") [g]
      • Ελληνική Δύναμη Κύπρου (Fuerza helénica en Chipre): Το όμαιμόν τε και ομόγλωσσον και ομόθρησκον και ομότρου ομότροπον (la misma religión y la lengua común en griego )
  • Πολεμικό Ναυτικό (Armada helénica): Μέγα το της θαλάσσης κράτος ( Griego para "grande es el poder del mar") [h]
  • Πολεμική Αεροπορία (Fuerza Aérea Helénica): Αἰὲν Ὑψικρατεῖν ( griego antiguo para "dominar siempre las alturas")

India [ editar ]

Los lemas de las unidades de las Fuerzas Armadas de la India provienen del sánscrito, el inglés o un idioma regional con el que la unidad específica está estrechamente afiliada. Algunos, sin embargo, son laureles ganados en el campo y están en el idioma del enemigo o en el elogio del comandante.

Indonesia [ editar ]

Las unidades de las Fuerzas Armadas Nacionales de Indonesia y la Policía Nacional de Indonesia tienen lemas tomados del sánscrito , el antiguo javanés y el idioma indonesio .

  • Fuerzas Armadas Nacionales de Indonesia : Tri Dharma Eka Karma . Lenguaje del lema: sánscrito . [4]
  • Ejército de Indonesia : Kartika Eka Paksi (literalmente "Grandes pájaros, sin oponente" / que significa "Fuerza, Unidad, Lealtad"). Lenguaje del lema: sánscrito
  • Armada de Indonesia : Jalesveva Jayamahe ("En el mar somos gloriosos"). Lenguaje del lema: sánscrito
  • Fuerza Aérea de Indonesia : Swabhuana Paksa ("Alas de la Patria"). Lenguaje del lema: sánscrito
  • Policía Nacional de Indonesia : lema oficial: Rastra Sewakottama (" राष्ट्र सेवकोटामा " que significa: "servidores principales de la nación"), idioma: sánscrito . [5] Lema popular: Melindungi dan Melayani ("Proteger y servir"), idioma: indonesio
  • Paspampres (guardias presidenciales de Indonesia): Setia Waspada ("leal y vigilante"). Idioma del lema: indonesio
  • Comando de las Fuerzas de Defensa Aérea Nacional de Indonesia : Labda Prakasa Nirwikara . Lenguaje del lema: sánscrito
  • Unidades del ejército indonesio :
    • Infantería : Yuddha Wastu Pramukha ("El equipo de guerra más importante"). Lenguaje del lema: sánscrito
    • Artillería de campaña : Tri Sandhya Yudha ("Capacidad del soldado para llevar a cabo sus deberes sin medir el tiempo"). Lenguaje del lema: sánscrito
    • Artillería de defensa aérea: Vyati Rakca Bhala Cakti ("El gran soldado, guardián del cielo"). Lenguaje del lema: sánscrito
    • Caballería: Tri Daya Cakti ("Tres Poderes Sagrados", refiriéndose al Poder de Movimiento , Poder de Disparo y Poder Sorprendente de la caballería moderna ). Lenguaje del lema: sánscrito
    • Aviación del ejército : Wira Amur ("Soldados voladores"). Lenguaje del lema: antiguo javanés
    • Policía Militar del Ejército : Satya Vira Wicaksana ("Caballeros leales y sabios"). Lenguaje del lema: sánscrito
    • Cuerpo de ingenieros : Yudha Karya Satya Bhakti ("Leales en batallas y desarrollos"). Lenguaje del lema: sánscrito
    • Cuerpo de Señales: Cighra Apta Nirbhaya ("Rápido, Exacto, Seguro"). Lenguaje del lema: sánscrito
    • Cuerpo psicológico: Upakriya Labdha Prayojana Balottama ("El propósito de la unidad es brindar el mejor servicio a la nación encontrando al soldado perfecto"). Lenguaje del lema: sánscrito
    • Cuerpo de artillería: Dwi Chakti Bhakti . Lenguaje del lema: sánscrito
    • Cuerpo de Topografía: Likita Bhutalayuddha Karya . Lenguaje del lema: sánscrito
    • Cuerpo médico: Hesti Wira Shakti . Lenguaje del lema: antiguo javanés ( hesti ) y sánscrito ( wira shakti ).
    • Cuerpo de Investigación y Desarrollo del Ejército: Satiti Cakti Bhakti ("Crea un gran poder para servir a la nación"). Lenguaje del lema: sánscrito .
    • Comando Estratégico del Ejército ( Kostrad ): Dharma Putra . [6] Lenguaje del lema: sánscrito
      • 1.a División de Infantería Kostrad : Prakasa Vira Gupti . Lenguaje del lema: sánscrito
      • 2.a División de Infantería Kostrad : Vira Cakti Yudha . Lenguaje del lema: sánscrito
        • 18ª Brigada de Paracaidistas / Trisula: Sarvatra Eva Yudha (literalmente "Puede luchar en cualquier lugar, en cualquier clima y dirección"). Lenguaje del lema: sánscrito
    • Infantería Army Raider : Cepat, Tepat, Senyap ("Rápido, Exacto, Silencioso"). Idioma del lema: indonesio
    • Comando de las Fuerzas Especiales del Ejército (Kopassus): lema oficial: Tribhuana Chandraca Satya Dharma , [7] lenguaje del lema: Sánscrito . Lema popular: '' Berani, Benar, Berhasil ("Valiente, Correcto, Exitoso"), idioma del lema: indonesio
      • Centro de Educación y Entrenamiento de Fuerzas Especiales (Pusdiklatpassus): Tri Yudha Sakti (literalmente "Las tres habilidades que debe alcanzar un comando" que son tierra, mar y aire). Lenguaje del lema: sánscrito
      • 1er Para Commandos: Eka Wastu Baladhika . Lenguaje del lema: sánscrito
      • 2do Para Commandos: Dwi Dharma Birawa Yudha . Lenguaje del lema: sánscrito
      • 3er Grupo (Unidad de Inteligencia de Combate): Kottaman Wira Naracha Byuha . Lenguaje del lema: sánscrito
      • SAT-81 / Gultor (unidad antiterrorista de Kopassus): Siap Setia Berani ("Listo, Leal, Valiente"). Idioma del lema: indonesio
    • Academia Militar de Indonesia : Adhitakarya Mahatvavirya Nagarabhakti ("Caballeros trabajadores que sirven a la valentía como héroe de la nación"). Lenguaje del lema: sánscrito .
  • Unidades de la Armada de Indonesia :
    • Cuerpo de las Fuerzas de la Flota: Jalasveva Jayamahe ("En el mar somos gloriosos") (igual que la Armada en general). Lenguaje del lema: sánscrito .
    • Cuerpo de Marines de Indonesia : Jalesu Bhumyamcha Jayamahai ("Glorioso en la tierra y el mar"). Lenguaje del lema: sánscrito .
      • Taifib : Mayanetra Yamadipati ("Silenciosamente mortal"). Lenguaje del lema: sánscrito
    • Kopaska : Tan Hana Wighna Tan Sirna ("No hay dificultades que no se pueden vencer"). Lenguaje del lema: antiguo javanés
    • Denjaka : Satya Wira Dharma (literalmente "Verdaderamente leal para servir"). Lenguaje del lema: sánscrito
    • Unidad de Submarinos de la Armada: Wira Ananta Rudira (" Firme hasta el final"). Lenguaje del lema: sánscrito .
    • Unidad de Buques Anfibios de la Armada: Dwi Daya Yudha ("Dos poderes en las batallas", refiriéndose a las propiedades anfibias del barco). Lenguaje del lema: sánscrito
    • Academia Naval de Indonesia : Hree Dharma Shanty ("Avergonzado por hacer los defectos"). Lenguaje del lema: sánscrito .
    • Policía Militar de la Armada: Wijna Wira Widhayaka ("Defensores de la regla caballerosos y sabios"). Lenguaje del lema: sánscrito .
    • Servicio Hidro-oceanográfico Naval: Jala Citra Praja Yodha ("Mapeo del Mar para la Gloria de las Naciones"). Lenguaje del lema: sánscrito .
    • KRI Sultan Hasanuddin-366, una corbeta de diseño de clase Sigma comprada en los Países Bajos : Bertempur dan Menang ("Lucha y gana"). Idioma del lema: indonesio
  • Unidades de la Fuerza Aérea de Indonesia :
    • Comandos de Paskhas : Karmanye Vadikaraste Mafalesu Kadachana ("Trabajar sin contar ganancias y pérdidas" tomado del Bhagavad Gita 2:47). Lenguaje del lema: sánscrito
      • Centro de Educación y Capacitación Paskhas (Pusdiklat Paskhas): Samapta Vidya Cakti (literalmente "Prepararse para el conocimiento y lograr más capacidades"). Lenguaje del lema: sánscrito . [8]
    • Destacamento Bravo 90 : Catya Wihikan Awacyama Kapala (literalmente "Leal, Hábil, Exitoso"). Lenguaje del lema: sánscrito
    • Policía Militar de la Fuerza Aérea: Wira Waskita ("Caballeros habilidosos y alerta"). Lenguaje del lema: sánscrito .
    • Academia de la Fuerza Aérea de Indonesia : Vidya Karma Vira Pakca . Lenguaje del lema: sánscrito
    • Comando de Mantenimiento de la Fuerza Aérea: Sevana Karya Buddhi Sakti . Lenguaje del lema: sánscrito
    • Escuela de Comando y Estado Mayor de la Fuerza Aérea: Pragnya Paramartha Jaya . Lenguaje del lema: sánscrito
    • Comando de Desarrollo de Doctrina, Educación y Capacitación de la Fuerza Aérea: Vidyasena Viveka Vardhana . Lenguaje del lema: sánscrito
  • Unidades de la Policía Nacional de Indonesia (Polri):
    • Cuerpo de Brigada Móvil (Brimob) : Jiwa Ragaku untuk Kemanusiaan ("Mi vida y mi alma son por el bien de la humanidad"). Idioma del lema: indonesio
    • Cuerpo de Policía de Tránsito : Dharmakerta Marga Raksyaka . Lenguaje del lema: sánscrito
    • Agencia de Investigación Criminal (Bareskrim) : Sidik Shakti Indra Waspada . Lenguaje del lema: sánscrito e indonesio
    • Academia de Policía de Indonesia : Dharma, Bijaksana, Ksatria ("Best-service, Wise and Knightful"). Lenguaje del lema: sánscrito

Israel [ editar ]

  • Fuerzas de Defensa de Israel
    • Duvdevan : כי בתחבולות תעשה לך מלחמה Ki b'Tahbulot, milhama Ta'ase-l'kha (Porque con ingenio harás la guerra (Proverbios 24: 6)).
    • Brigada Givati : יחידת סגולה Yehidat Sgula (una unidad de la virtud, también significa: púrpura - la brigada de la boina de color)
    • Cuerpo de Blindados de Israel : האדם שבטנק ינצח Ha-Adam Ella-ba-Tank Yenatze'ah (El hombre en el tanque debe Win)
    • Cuerpo de Blindados de Israel : במקום בו יעצרו הזחלים שמה ייקבע הגבול Ba-Makom bo ya'atsru ha-zchalim, farsa yikava ha gvool (En el lugar donde el [depósito] Las huellas de parada, hay la Frontera Se Decidirá [marcada / dibujado] )
    • Cuerpo de artillería israelí : Bli Siyua, Ha-chir Lo Yanua (sin apoyo, la infantería no se moverá)
    • Cuerpo de Artillería israelí : ארטילריה מלכת הקרב artilerya Malkat Hakrav (artillería es la Reina de batalla)
    • Cuerpo de Ingenieros de Israel : ראשונים תמיד rishonim Tamid (siempre en primer lugar)
    • Cuerpo de Ingenieros israelí unidad de guerra química : הישרדות והמשך לחימה Hisardut ve Hemsech Lechima (Supervivencia y el combate continua)
    • Cuerpo de Ingenieros de Israel : את הקשה נעשה היום, את הבלתי אפשרי נעשה מחר Et ha-Kashe NAASE Hayom, Et ha-Bilti Efshari NAASE Machar (El disco vamos a hacer hoy, lo imposible vamos a hacer mañana)
    • Educación israelí y cuerpo de la juventud : עם בונה צבא בונה עם Am Boné Boné Tzava Am (A Folk construye un ejército construcción de un Folk)
    • Cuerpo de Inteligencia israelí : לך דומיה תהילה Lecha Dumiya Tehila (silencio es alabanza a Ti; Salmos 65: 2)
    • Cuerpo de Médicos de Israel : המציל נפש אחת כאילו הציל עולם שלם Ha-matsil nefesh achat, keilu hitsil olam shalem (El que salva un alma, es como si se guarda un mundo entero)
    • Marina israelí : ויירד מים עד ים, ןמנהר עד אפסי ארץ, לפניו יכרעו ציים Vayerd MeYam anuncio Yam , Uminahar anuncio Afsey Aretz, Lefanav Yichreu Tziyim (Dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra. Las armadas se inclinarán ante él; Salmo 72: 8,9)
    • Nahal brigada : היתרון האנושי HaYitaron ha-Enoshi (La ventaja humano)
    • Brigada de paracaidistas : ניזום, נוביל, נהווה דוגמא, וננצח! Nizom, Novil, Ne'haveh Dugma VeNenaze'ah (Vamos a innovar, plomo, establecer un ejemplo - y Win)
    • Sayeret Matkal (Unidad de Reconocimiento Mayor): מי שמעז מנצח Mi Sheme'ez, Menatze'ah ( el que no arriesga gana )
    • Shayetet 13: כשהגלים מתחזקים החזקים מתגלים She'hagalim mitchazkim, hachazakim mitgalim (Cuando las olas se hacen más fuertes, los hombres fuertes son revelados).
  • Mossad : באין תחבולות יפול עם, ותשועה ברוב יועץ Be'ein Tachbulot Yipol Am, Uteshua Berov Yoetz (Donde no hay dirección sabia, caerá el pueblo, pero en la multitud de consejeros hay seguridad; Proverbios 11:14)
  • Shabak : מגן ולא יראה Magen Ve-Lo Yira'e (defensor que no habrán Miedo / defensor que no podrá ser visto)

Italia [ editar ]

  • Esercito Italiano (Ejército italiano): Salus rei publicae suprema lex esto (latínpara "la salvaguardia de la república será la ley suprema")
    • Brigata Corazzata Ariete (Brigada BlindadaAriete): Ferrea mole, ferreo cuore (enitaliano"masa de hierro, corazón de hierro")
    • Brigata Meccanizzata Sassari (Brigada MecanizadaSassari): Sa vida pro sa patria (ensardosignifica "nuestra vida por la patria")
  • Marina Militare (Marina italiana): Patria e onore (italianopara "país y honor")
    • Brigata San Marco (Brigada de San Marcos): Per mare, per terram (enlatín,"por mar, por tierra")
    • Guardia Costiera (Guardacostas): Omnia vincit animus (latínpara "la fortaleza supera todas las dificultades")
  • Aeronautica Militare (Fuerza Aérea Italiana): Virtute siderum tenus (latínpara "con valor a las estrellas")
  • Arma dei Carabinieri (Cuerpo de Carabineros): Nei secoli fedele (italianopara "fieles a lo largo de los siglos")
    • Reggimento Corazzieri (Regimiento de Coraceros): Virtus in periculis firmior (enlatín,"el coraje se vuelve más fuerte en el peligro")
  • Guardia di Finanza (Guardia financiera): Nec recisa recedit (enlatín"no se retira aunque se rompa")
  • Polizia di Stato (Policía estatal): Sub lege libertas (enlatín,"bajo la ley, libertad")
  • Polizia Penitenziaria (Policía Penitenciaria): Despondere spem munus nostrum (enlatín,"asegurarnos de que la esperanza es nuestro papel")
  • Corpo Forestale dello Stato (Cuerpo Forestal del Estado): Pro natura opus et vigilantia (latínpara "trabajo y vigilancia de la naturaleza")
  • Vigili del Fuoco (Servicio de Bomberos): Flammas domamus donamus cordem (latínpara "domesticamos las llamas, damos nuestros corazones)
  • Corpo Militare della Croce Rossa Italiana (Cuerpo Militar de la Cruz Roja Italiana): Inter arma caritas ( latín para "en guerra, caridad")
  • Corpo Militare dell'Esercito dell'Associazione dei Cavalieri Italiani del Sovrano Militare Ordine di Malta (Cuerpo Militar del Ejército de la Asociación de Caballeros Italianos de la Soberana Orden Militar de Malta): Fortitudo et sanitas ( latín para "fuerza y ​​salud")
  • Corpo delle Infermiere Volontarie dell'Associazione dei Cavalieri Italiani del Sovrano Militare Ordine di Malta (Cuerpo de enfermeras voluntarias de la Asociación de Caballeros Italianos de la Soberana Orden Militar de Malta): Fortitudo et sanitas ( latín para "fuerza y ​​salud")
  • Ordinariato Militare en Italia (Ordinariato militar en Italia): Fides, charitas, spes (latínpara "fe, caridad, esperanza")

Corea del Sur [ editar ]

Ejército coreano: poder en unidad

3.ª División de Infantería "Cráneo blanco": 살아도 백골, 죽어도 백골 (Somos cráneo blanco. Vivo o muerto)

Líbano [ editar ]

  • Ejército libanés : شرف تضحية وفاء Sharaf Tadhiya Wafaa (honor, sacrificio, lealtad)
  • Rangers libaneses : حيث لا يجرء الأخرون Haith La Yajrae Alakhirown (Donde nadie se atreve)

Malasia [ editar ]

Ejército de Malasia : Gagah Setia (fuerte y leal)

  • Regimiento Real Malayo : Ta'at Setia (Leal y Verdadero)

Regimiento Real de Guardabosques : Agi Idup Agi Ngelaban (Mientras hay vida, hay lucha)

  • 1er Rangers
  • 2nd Rangers: Osiou oh Kamanang (Quién se atreve gana en Kadazandusun)
  • Tercer guardabosques: Biar Putih Tulang (el proverbio original es "Biar putih tulang, Jangan putih mata", que se traduce aproximadamente como "Mejor morir que ser un cobarde").
  • 4th Rangers: Jadi Yang Terbaik (Sé el mejor)
  • 5º Rangers: Agi Idup Agi Ngelaban; El lema anterior era Berjuang terus Berjuang (Sigue luchando)
  • 6to Rangers
  • Séptimo Rangers (Mecanizado): Cekal Perkasa (Determinado y Fuerte)
  • 8th Rangers (Para)
  • 9th Rangers: Siau bani Manang (Quién se atreve gana en Bajau)
  • 10mo Rangers

Nota: El 1º, 5º, 6º, 8º y 10º Rangers usan el mismo lema, que es Agi Idup Agi Ngelaban .

Rejimen Sempadan (Regimiento fronterizo): Setia Waspada (Leal y alerta)

Rejimen Semboyan Diraja (Regimiento de Signos Reales): Pantas dan Pasti (Rápido y Seguro)

Kor Agama Angkatan Tentera (Cuerpo religioso de las Fuerzas Armadas de Malasia): Berjuang Berakhlak

Kor Armor DiRaja (Royal Armored Corps): Bersatu (United)

  • 2do regimiento: Cari dan Jahanamkan (buscar y destruir) y segundo a ninguno

Kor Risik DiRaja (Cuerpo Real de Inteligencia): Pintar dan Cergas (Inteligente y Activo)

Marina Real de Malasia : Sedia Berkorban (Listo para el sacrificio)

Real Fuerza Aérea de Malasia : Sentiasa di Angkasa Raya (Siempre en los cielos)

Myanmar [ editar ]

Servicio de Defensa ["Never Surrender"]

Holanda [ editar ]

  • Koninklijke Landmacht (Ejército Real de los Países Bajos)
    • I. Cuerpo alemán / holandés : Communitate valemus (en latín, "juntos somos fuertes")
    • 11 Brigada Luchtmobiele (11 Brigada de Asalto Aéreo): Nec temere, nec timide (enlatín,"ni precipitadamente ni tímidamente")
      • 11 Luchtverdedigingscompagnie Samarinda (11 Air Defense Company Samarinda ): Untuk keamanan saya yang atur (en indonesio " defendemos la protección")
      • 11 Granaderos del Regimiento de la Guardia en Jagers ( Granaderos y Rifles del Regimiento de la Guardia 11): ¡ Granaderos vooraan! ( Holandés para "granaderos al frente!") Y allez chasse! ( Francés para "¡cacemos!")
      • 12 Regiment van Heutsz (12 Regiment van Heutsz ): Het moet, dus het kan (en holandés, "debe, por lo que es posible")
      • 13 Regimiento Stoottroepen Prins Bernhard (13 Regimiento Tropas de Choque Príncipe Bernhard ): Sterk uit sobreuiging ( holandés para "fuerte por convicción")
    • 17 Garderegiment Fuseliers Prinses Irene (17 Guards Regiment Fusiliers Princess Irene ): Volo et valeo ("Lo quiero y puedo hacerlo" en latín )
    • Korps Commandotroepen (Commando Corps): Nunc aut nunquam (dellatín"ahora o nunca")
  • Koninklijke Marine ( Marina Real de los Países Bajos)
    • Korps Mariniers (Cuerpo de Marines de los Países Bajos): Qua patet orbis (enlatín,"hasta donde se extiende el mundo")
      • Escuadrón M : Semper paratus pro justitia (latínpara "siempre listo para la justicia")
  • Koninklijke Luchtmacht (Real Fuerza Aérea de los Países Bajos): Parvus numero, magnus merito (dellatín"pequeño en números, grande en hechos")
    • Escuadrón 303: Servans in periculo ( latín para "servir en peligro")
    • Escuadrón 322 : Niet praten, maar doen (en holandés "no hables, pero hazlo")
    • Escuadrón 334: Semper et ubique ( latín para "siempre y en todas partes")
  • Koninklijke Marechaussee (Real Policía Militar): Zonder vrees en zonder blaam (enholandés,"sin miedo y sin deshonra")

Noruega [ editar ]

  • Forsvaret (Fuerzas Armadas de Noruega): For fred og frihet ("por la paz y la libertad" ennoruego)
    • Hæren (ejército noruego): para alt vi har. Og alt vi er. (Noruegopara "Por todo lo que tenemos. Y todo lo que somos").
      • Hans Majestet Kongens Garde (Su Majestad la Guardia del Rey): ¡ Alt para Kongen! (Noruegopara "¡todo por el Rey!")
      • Artilleribataljonen (Batallón de artillería): Gjør rett, frykt ingen (ennoruego"haz lo correcto, no temas a nadie")
      • Panserbataljonen (batallón blindado): Bitit fyrst (nórdico antiguopara "atacar primero")
      • 2. bataljon ( 2. ° Batallón): In hoc signo vinces (enlatín,"en este signo conquistarás")
      • Oppklaringseskadronen (Escuadrón de reconocimiento): Ser alt, alltid (en noruego "ve todo, siempre")
      • Ingeniørvåpenet (Brazo de ingenieros): Ubique que fas et gloria ducunt (en latín, "dondequiera que conduzcan el derecho y la gloria")
    • Sjøforsvaret (Marina Real Noruega): para Konge, fedreland og flaggets hæder (antiguo noruegopara "para el rey, el país y el honor de la bandera")
    • Luftforsvaret (Real Fuerza Aérea Noruega): Konge, folk og fedreland ("Rey, pueblo y patria" ennoruego)
    • Heimevernet (Guardia Nacional de Noruega): Verner, vokter, virker (ennoruego"protege, protege, actúa")

Nueva Zelanda [ editar ]

  • Ejército de Nueva Zelanda [9]
  • Real Fuerza Aérea de Nueva Zelanda : Per ardua ad astra (en latín, "a través de la adversidad hasta las estrellas")

Pakistán [ editar ]

  • Ejército de Pakistán ( Urdu : پاک فوج) Lema (Urdu): Iman, Taqwa, Jihad fi Sabilillah (traducción al inglés: "Faith, Piety, Struggle for God")
  • Fuerza Aérea de Pakistán ( urdu : پاک فضائیه) Lema ( persa ): Sahrast ke daryast tah-e-bal-o-par-e-mast (traducción al inglés: - "Ya sean los desiertos / Ya sean los ríos / Todos están bajo mi alas")
    • Escuadrón No. 9: "La altura a la que vueles depende de lo valiente que seas"
    • Escuadrón No. 11: "Tu destino está más allá del destino de todos los demás"
    • Escuadrón No. 14: "Valiente e intrépido, dotado de un espíritu impávido y una gran medida de poder celestial"
  • Armada de Pakistán ( urdu  : پاک بحریہ) Lema (árabe): (traducción al inglés: Allah (solo) es suficiente para nosotros, y él es el mejor eliminador de asuntos)
  • "Una fuerza silenciosa a tener en cuenta"
  • Marines de Pakistán ( Urdu : پا مير ينز) Lema ( árabe ): (traducción al inglés: " Aférrate a la cuerda de Dios y no te diviertas")
  • Lema de los guardacostas de Pakistán ( inglés ): Defender y proteger lo que es legítimamente nuestro )
  • Pakistan Rangers ( Urdu : پاکستان رینجرز) Lema ( Urdu ): داﯾمً ﺳﺎﮪرً Daaeman Saaheran (traducción al inglés: "Ever Vigil")

Filipinas [ editar ]

  • Policía Nacional de Filipinas "Para servir y proteger"
Fuerzas Armadas de Filipinas
  • Ejército filipino : "A su servicio, en toda la tierra"
    • Primer Regimiento de Exploradores de Filipinas: "Atacamos"
    • 1er Regimiento Aerotransportado de Fuerzas Especiales, Ejército de Filipinas: "En cualquier momento y en cualquier lugar"
  • Cuerpo de Marines de Filipinas : Karangalan, Katungkulan, Kabayanihan ("Honor, Deber, Valor")
    • Batallón de Reconocimiento de la Fuerza del Cuerpo de Marines de Filipinas: "Recon"
  • Fuerza Aérea de Filipinas : La "Primera Fuerza"

Portugal [ editar ]

  • Fuerzas Armadas portuguesas : Que quem quis semper pôde ("Para los que quisieron, siempre pudieron") - de Os Lusíadas , Libro IX, 95ª Estrofa.
  • Armada portuguesa : Talent de bien faire ( antiguo francés para: "Talento de hacerlo bien") - lema de Enrique el Navegante
    • Cuerpo de Marines : Braço às armas feito ("Armas con armas") - de Os Lusíadas , Libro X, 155ª Estrofa.
    • Buques de la Armada portuguesa: A Pátria honrar que a Pátria vos contempla (en portugués: "Honra a la Patria, porque la Patria te contempla")
  • Ejército portugués : Em perigos e guerras esforçados ("En ardous peligros y guerras") - de Os Lusíadas , Libro I, 1ª Estrofa.
    • Commandos : Audaces fortuna juvat ( latín para "La fortuna favorece a los atrevidos")
    • Escuela de tropas paracaidistas : Que nunca por vencidos se conheçam ("Que nunca se los encuentre derrotados") - de Os Lusíadas , Libro VII, 71ª Estrofa.
    • Centro de Tropas de Operaciones Especiales : Que os muitos por ser poucos não temamos ("Que pocos no temamos a muchos" - de Os Lusíadas , Libro VIII, 36ª Estrofa.
  • Fuerza Aérea Portuguesa : Ex mero motu (del latín "Desde el mero movimiento")
  • Guardia Nacional Republicana : Pela lei e pela grei ("Por la ley y por el pueblo")
  • Policía de Seguridad Pública : Pela ordem e pela Pátria ( portugués para "Por el orden y por la Patria")
    • Grupo de Operaciones Especiales (GOE) : Última razão (portugués para "Última razón")

Rumania [ editar ]

  • Academia de Fuerzas Terrestres "Nicolae Balcescu" : "Mereu împreună" ("Siempre juntos")
  • Fuerzas especiales del ejército rumano : "La muerte esquiva a los valientes"

Rusia [ editar ]

  • Fuerzas Aerotransportadas de Rusia (VDV) : "Никто, кроме нас!" ("¡Nadie, excepto nosotros!")

Singapur [ editar ]

  • Fuerzas Armadas de Singapur / Ejército de Singapur : Yang Pertama Dan Utama ( "Primero y más importante" en malayo )
    • Segunda Fuerza de Defensa del Pueblo: Firmemente nos mantenemos
    • 3ra División : Primero y Máximo
    • 6ta División : Rápida y Mortal
    • 9.a División / Infantería : Adelante
    • Armadura : Rápida y Decisiva
    • Fuerza de despliegue del ejército : siempre lista
    • Inteligencia del ejército: primera línea de defensa
    • Servicios médicos del ejército: la vida es lo primero
    • Artillería : En Oriente Primus ( latín para "Primero en el Este")
    • Ingenieros de combate : avance y superación
    • Commandos : For Honor and Glory
    • Guardias : listos para atacar
    • Soporte de mantenimiento e ingeniería: excelencia a través del profesionalismo
    • Policía militar: orgullo, disciplina, honor
    • Comando de municiones de SAF: el corazón de la potencia de fuego de SAF
    • Señales : Velocidad a través de la habilidad
    • Suministro / Transporte: confiable, eficiente, profesional
  • Armada de la República de Singapur : más allá de los horizontes
    • Grupo de trabajo de seguridad marítima : Frontline 24/7
    • Unidad de buceo naval : nada se interpone en nuestro camino
  • Fuerza Aérea de la República de Singapur : sobre todo
    • Comando de combate aéreo: equilibrado y mortal
    • Comando de Operaciones y Defensa Aérea: Vigilante y Listo
    • Comando de Entrenamiento de la Fuerza Aérea: Excelencia
    • Comando de generación de energía aérea: generar y mantener
    • Comando de participación: integrar y dominar
    • Comando de vehículos aéreos no tripulados: persistente y preciso
  • Centro de entrenamiento militar básico : sobresalir a través de los conceptos básicos
  • Escuela de oficiales de cadetes : liderar, sobresalir, vencer
  • SAF Medical Corps : buscar, salvar, servir
  • Cuerpo de voluntarios de SAF : firme y vigilante
  • Fuerza de operaciones especiales / Grupo de trabajo de operaciones especiales : nos atrevemos
  • Escuela de cadetes especializada : con orgullo lideramos

Sudáfrica [ editar ]

Ejército Sudafricano

  • Formación blindada del ejército sudafricano : Pectore Sicut Ferro (con un cofre de acero)
    • 1 Regimiento de tanques de Sudáfrica : hacemos las reglas
    • 1 batallón de servicios especiales : Eendrag Maak Mag (La unidad es fuerza)
  • Formación de infantería del ejército sudafricano : Gladium Practamus (Portadores de la espada)
    • 1 batallón de paracaidistas : Ex alto vincimus (conquistamos desde arriba)
    • 6 batallón de infantería sudafricano : Aliis Melius
    • 9 Batallón de Infantería de Sudáfrica : Fortiter et fideliter (Audaz y fielmente)
  • Formación de artillería del ejército sudafricano
    • 4o Regimiento de Artillería (Sudáfrica) : Siempre en apoyo

Fuerza Aérea Sudafricana : Per aspera ad astra (inglés: Through hardships to the stars)

  • 16 Escuadrón SAAF : "Hlaselani" (Ataque)

Fuerzas especiales sudafricanas

  • 4 Regimiento de Fuerzas Especiales : Puño de hierro del mar
  • 5 Regimiento de Fuerzas Especiales : No tememos más que a Dios

España [ editar ]

Ejército español: "Todo por la Patria"

Sri Lanka [ editar ]

Lemas de la unidad militar: Fuerza de tarea especial de Sri Lanka / Comando: Determinado, atrevido y hecho

Suiza [ editar ]

  • Infanterie Durchdiener Bataillon 14 und Schule ( Batallón de preparación de infantería 14 y escuela ) : Miles Protector (en latín, "soldado protector")
  • Kommando Spezialkräfte : Honor, Unitas, Modestia (en latín, "Honor, Unidad, Modestia")
  • Infanterie OS : Exemplo ducemus ( latín para "Liderar con el ejemplo")
  • Inf Grenadiere: Semper fidelis ( latín para "siempre fiel")
  • Pz Aufklärer: Videre sine videri (en latín "Ver sin ser visto")
  • Fallschirmaufklärer: Per aspera ad astra (en latín, "caminos difíciles conducen a las estrellas")

Suecia [ editar ]

  • Fuerza Aérea Sueca
    • F1. Primera flotilla de la fuerza aérea : Per aspera ad astra (del latín "Genom mödor mot stjärnorna")
  • Ejército sueco
    • Regimiento de artillería : Ultima ratio regum ( latín para "el último recurso de los reyes")
    • Salvavidas : Possunt nec posse videntur (del latín "pueden hacer lo que parece que no pueden")
    • Húsares del Regimiento de Vida : ¡Pergita! ( Latín para "adelante!")
    • Regimiento de Defensa Aérea : Semper metam contingimus (del latín "siempre alcanzamos nuestras metas")
    • Regimiento Norrbotten : De hava aldrig svikit eller för egen del tappat (en sueco, "nunca fallaron o perdieron por su propia parte")
      • Compañía de ingenieros de Norrland : Nos nihil efficere non possumus (en latín, "para nosotros, nada es imposible")
    • Regimiento de Skaraborg : Arvet förpliktar ( sueco para "la herencia obliga")
      • 42: a Mekaniserade Bataljonen (42 ° Batallón Mecanizado): Coniucti fortes ( latín para "juntos fuertes")
        • Kåkinds kompani (Kåkind Company): Följ mig (en sueco, "sígueme")
    • Regimiento de Scanian del Sur : Framåtanda och stolthet ( sueco para "ambición y orgullo")
  • Armada sueca
    • Cuerpo Anfibio Sueco
      • 1. Amfibiebataljonen (1.er Batallón Anfibio): Facile princips ( latín para "principios simples")
      • 2. Amfibiebataljonen (2.º Batallón Anfibio): vigilans de Ubique (en latín, "vigilante en todas partes")
      • 3. Amfibiebataljonen (3.er Batallón Anfibio): Fortis, robur et velox (en latín significa "valiente, fuerte y rápido")
      • 4. Amfibiebataljonen (cuarto batallón anfibio): Victoria ( latín para "victoria")
      • 5. Amfibiebataljonen (5.º Batallón Anfibio): Västkustens styrka och stolthet (en sueco, "fuerza y ​​orgullo de la costa occidental")
      • 6. Amfibiebataljonen (6.º Batallón Anfibio): Primus sub stella polaris (en latín "el primero bajo la estrella polar")
  • Särskilda operationsgruppen (Grupo de tareas de operaciones especiales): Framåt i natten (suecopara "avanzar toda la noche")

Túnez [ editar ]

Fuerzas Armadas de Túnez

  • Groupe des Forces Spéciales (GFS) "الإنتصار أو إستشهاد Victoria o martirio"

Ucrania [ editar ]

  • Infantería naval ucraniana : Вірний завжди! ( Ucraniano para "¡Siempre fiel!")
  • Fuerzas de operaciones especiales : Іду на ви! (En ucraniano, "¡Vengo a ti!")
  • Batallón de la Guardia de Honor Presidencial de Kiev : Ubi concordia ibi victoria (en latín, "Donde hay unidad, hay victoria")
  • 93ª Brigada Mecanizada : Nunquam Retrorsum (en latín "Nunca olvidado")
  • 79.a Brigada de Asalto Aéreo : В єднанні - сила! (En ucraniano, "In Unity is Power!")
  • 95.a Brigada de Asalto Aéreo : Сила, мужність, честь (en ucraniano "Fuerza, Coraje, Honor")
  • 128ª Brigada de Asalto de Montaña : Для України, за її свободу (en ucraniano, "Por Ucrania, por su libertad").

Reino Unido [ editar ]

  • Ejército británico : Sé el mejor (no oficial), Primera Guerra Mundial: para el rey y el país
    • Cuerpo del ayudante general : Animo et fide ( latín para "determinación y honestidad")
    • Servicios médicos del ejército
      • Cuerpo de Enfermería del Ejército Real de la Reina Alexandra : Sub cruce candida (del latín "bajo la cruz blanca")
      • Royal Army Dental Corps : Ex dentibus ensis (del latín "de los dientes una espada")
      • Cuerpo Médico del Ejército Real : In arduis fidelis ( latín para "fieles en la adversidad")
    • Cuerpo de Inteligencia : Manui dat cognitio vires ( latín para "el conocimiento da fuerza al brazo")
    • Regimiento de paracaidistas : Utrinque paratus ( latín para "listo para cualquier cosa")
    • Artillería real : Quo fas et gloria ducunt ( latín para "donde el deber y la gloria conducen") y ubique ( latín para "en todas partes")
    • Royal Corps of Signals : Certa cito ( latín para "rápido y seguro")
    • Ingenieros Reales : Quo fas et gloria ducunt ( latín para "donde el deber y la gloria conducen") y ubique ( latín para "en todas partes")
    • Real Policía Militar : Exemplo ducemus (del latín "con el ejemplo, guiaremos ")
    • Servicio aéreo especial : quién se atreve a ganar
    • Los rifles : Celer et audax ( latín para "rápido y atrevido")
    • The Royal Regiment of Scotland : Nemo me impune lacessit (en latín, "Nadie me provoca impunemente")
    • Fuerza Territorial
      • Rifles irlandeses de Londres : ¿Quis separabit? ( Latín para "¿quién nos separará?")
      • London Scottish : Huelga seguro
  • Royal Navy : Si vis pacem, para bellum (en latín, "si deseas la paz, prepárate para la guerra")
    • Royal Navy Police : Ne cede malis ( latín para "no ceder al mal")
    • Servicio especial de barcos : por fuerza y ​​astucia
  • Royal Marines : Per mare, per terram (en latín, "por mar, por tierra")
  • Royal Air Force : Per ardua ad astra (en latín, "a través de la adversidad hasta las estrellas")
    • Policía de la Royal Air Force : Fiat justitia (en latín, "que se haga justicia")

Estados Unidos [ editar ]

Vietnam [ editar ]

  • Ejército Popular de Vietnam : Nada es más precioso que la independencia y la libertad (Không có gì quý hơn độc lập tự do)
    • Fuerza Terrestre del Pueblo de Vietnam : Decidida a ganar (Quyết thắng)
    • Marina del Pueblo de Vietnam : la isla es el hogar, el mar es el país (Đảo là nhà, Biển cả là quê hương)
    • Fuerza Aérea Popular de Vietnam :
    • Fuerza de Defensa Fronteriza de Vietnam : El correo es el hogar, la frontera es el país, las personas étnicas son hermanos (Đồn là nhà, Biên giới là quê hương, Đồng bào các dân tộc là anh em ruột thịt)
    • Guardia Costera de Vietnam :
  • Seguridad pública del pueblo de Vietnam : proteger la seguridad de la patria (Bảo vệ an ninh Tổ quốc)
  • Fuerzas Militares de la República de Vietnam ( Fuerzas Militares del antiguo gobierno de Vietnam del Sur desde 1949 hasta la reunificación en 1975): Patria - Honor - Deber (Tổ Quốc - Danh dự - Trách nhiệm, Việt Nam Cộng Hoà).

Ver también [ editar ]

  • Lista de lemas de universidades y colegios

Notas [ editar ]

  1. La frase proviene dela Historia de la Guerra del Peloponeso de Tucídides .
  2. Antes de la batalla de Platea , Mardonio ofreció a los atenienses términos de paz, con la esperanza de dividir las fuerzas griegas. Los atenienses respondieron: "Mientras el sol siga su curso, como lo hace ahora, no llegaremos a un compromiso con Jerjes ".
  3. La frase fue pronunciada por elrey espartano Leónidas I , justo antes de la batalla de las Termópilas , como respuesta a lademanda delrey persa Jerjes I de que se rindieran las armas de los espartanos.
  4. Las madres espartanas pronunciaban la frase a sus hijos antes de que fueran a la guerra, recordándoles que regresaran victoriosos con el escudo o que regresaran muertas sobre él. Regresar a casa sin un escudo significaba que el soldado desertó, ya que un hoplita no podía escapar del campo de batalla a menos que arrojara el pesado y engorroso escudo.
  5. La frase es el tradicional grito de batalla de los soldados de infantería griegos cuando atacan al enemigo.
  6. La frase es un tributo a la Sacred Band que luchó durante la Segunda Guerra Mundial junto al Special Air Service , que también comparte el lema.
  7. La frase es una referencia al Nudo Gordiano , un nudo legendario atado a un poste cerca del templo de Zeus en Gordium. Se profetizó que quien soltara el nudo se convertiría en gobernante de toda Asia. Alejandro el Grande resolvió el rompecabezas cortando el nudo.
  8. La frase proviene delrelato de Tucídides sobre la oraciónde Pericles en vísperas de la guerra del Peloponeso .

Referencias [ editar ]

  1. ^ "9º batallón, regimiento real de Queensland" . Ejército australiano . Ejército australiano. Archivado desde el original el 29 de marzo de 2016 . Consultado el 25 de mayo de 2020 .
  2. ^ Gobierno de Canadá, Defensa Nacional (25 de julio de 2013). "Unidad de reserva del regimiento de Hastings y Prince Edward" . www.army-armee.forces.gc.ca . Consultado el 11 de agosto de 2019 .
  3. Raghavan, VR (1 de mayo de 1997). Infantería en India . Pub Vikas. Casa.
  4. ^ "Doctrina TNI" . www.tni.mil.id . Consultado el 28 de mayo de 2018 .
  5. ^ "Arti Lambang Polri (significado del símbolo de la policía nacional)" . www.polri.go.id . Consultado el 28 de mayo de 2018 .
  6. ^ "Arti Lambang (significado del símbolo)" . kostrad.mil.id/ . Consultado el 28 de mayo de 2018 .
  7. ^ "Historia" . kopassus.mil.id/ . Consultado el 28 de mayo de 2018 .
  8. ^ "HUT Wing III Paskhas" . tni-au.mil.id . Consultado el 29 de mayo de 2018 .
  9. ^ Corbett, DA (David Ashley) (1980). Las insignias del regimiento de Nueva Zelanda, una historia ilustrada de las insignias y distintivos usados ​​por el Ejército de Nueva Zelanda (Rev. y enl. Ed.). Auckland: R. Richards. págs. 15-17. ISBN 0908596057. OCLC  14030948 .