Lu Yuegang (卢跃刚), nativo de Sichuan en China, es periodista y escritor de no ficción . Ha sido reportero del China Youth Daily durante diez años. Fue ascendido a subdirector y más tarde a reportero principal del centro de noticias del China Youth Daily . Mientras tanto, también se desempeña como presidente de la Asociación China para el estudio de la no ficción. A lo largo de los años, ha ganado varios premios por sus reportajes.
Antecedentes generales
Estilo y tema principal de su escritura.
Los reportajes de Lu Yuegang se basan en los problemas sociales en China. Sus colegas siempre lo describen como un "Tigre animado" debido a su siempre brillante espíritu de rastreo y verificación de noticias, y también a su pasión por revelar la VERDAD.
El objetivo de Lu es presenciar y registrar el cambio y la realidad de la historia china de manera objetiva y precisa a través de la redacción de reportajes. Siempre utiliza las teorías y habilidades de las ciencias sociales para mantener una observación y discusión cerrada sobre los problemas de la sociedad china, incluyendo la literatura, la sociología, la historia, las leyes y la economía.
El grupo social que más preocupa a Lu es el de los débiles y los pobres. Es porque están en el estatus social más bajo. Reciben las menores preocupaciones de la sociedad. Sus derechos a menudo se descuidan y se ven privados.
El estilo de escritura de Lu es una especie de literatura realista. Sus palabras a menudo revelan el lado oscuro de la sociedad. Resuenan con las preocupaciones de los grupos reprimidos y despiertan la conciencia del público en general.
Artículos, novelas y reportajes
Artículos
- "Lobo entre la gente", << 人群 中 的 狼 >>, (Renqun Zhong De Lang)
- "Capítulo uno - Climas exóticos de Meiji", << 第一 章 美 濟 風雲 >>, (Di Yi Zhang - Meiji Fengyun)
- "Capítulo dos - Lobo de una pierna", << 第二 章 獨臂 狼 >>, (Di Er Zhang - Dubi Lang)
- "Fábula del Mar de China Meridional", << 南中國海 寓言 >>, (Nanzhongguohai Yuyan) ~ publicada en 1996
Novelas
- "Tierra húmeda", << 潮 地 >>, (Chao Di)
- "Región brumosa", << 霧 域 >>, (Wu Yu)
- "The Eastern Carriage - From Beijing University to the Legend of New East", << 東方 馬車 - 從 北大 到 新 東方 的 傳奇 >>, (Dongfang Mache - Cong Beida Dao Xindongfang De Chuanqi) ~ publicado en abril de 2002
Reportajes
- "In People's Name", << 以 人民 的 名義 >>, (Yi Renmin De Mingyi) ~ publicado en 1993
- "Biografía de Wang Hengjie", << 王恒傑 傳奇 >>, (Wang Hengjie Chuanqi)
- "Gente pequeña del campo grande", << 大 國 寡 民 >>, (Daguo Guamin)
- "Demostración de medio siglo de las Tres Gargantas", << 長江 三峽 半個世紀 的 論證 >>, (Changjiangsanxia Ban Ge Shiji De Lunzheng)
- "En la clase baja", << 在 底層 >>, (Zai Diceng)
- "En la clase alta", << 在 高層 >>, (Zai Gaoceng)
- "El desastre de las inundaciones en el año de 1991",
<< 辛未 水患 >>, (Xinwei Shuihuan) ~ publicado en 1991 - "En el lugar donde vaga Baco", << 在 那 酒神 徘徊 的 地方 >>, (Zai Na Jiushen Paihuai De Difang)
- "Génesis absurdo", << 創 世紀 荒誕 >>, (Chuangshiji Huangdan)
- "Revisión del fenómeno Guan Guangmei", << 關 廣 梅 現象 回顧 >>, (Guan Guangmei Xianxiang Huigu)
- "Mito en la primavera", << 春天 裡 的 神話 >>, (Chuntian Li De Shenhua)
- "8 registros de la aldea", << 鄉村 八 記 >>, (Xiangcun Ba Ji)
- "Trascender el siglo: arte sexual en China", << 超越 世紀: 性 藝術 在 中國 >>, (Chaoyue Shiji: Xingyishu Zai Zhongguo)
Libros
- "Book Clustering Chinese Life", << 人生 中國 叢書 >>, (Rensheng Zhongguo Congshu)
- "Lu Yuegang Self-Anthology.Observe China", << 卢跃刚 自選集. 觀察 中國 >>, (Lu Yuegang Zixuanji.Guancha Zhongguo)
Las últimas editoriales
- "Mentir es más terrible que el SARS y una noticia interna de un periódico popular", << 撒謊 比 SARS 更 可怕 及 一家 大 報 的 "內部 消息" >>, (Sahuang Bi SARS Geng Kepa Ji Yijia Dabao De Neibu Xiaoxi)
- "Por qué se ejecuta Tian Zesuo", (Tian Zesuo es una especie de institución pública no gubernamental)
<< 為甚麼 要 辦 天 則 所? >>, (Weishenme Yaoban Tian Zesuo) - "Una reunión que no puede despedirse de", << 不能 告別 的 聚會 >>, (Bu'neng Gaobie De Juhui)
- "Para llorar por el Sr. Li Shenzhi", << 哀 李 慎之先生 >>, (Ai Li Shenzhi Xiansheng)
- "Qué dejar para nosotros mismos", << 給 自己 留 甚麼 >>, (Gei Ziji Liu Shenme)
Biografía
- "Biografía de Zhao Ziyang: La vida de un reformador fallido", << 趙紫陽 傳 : 一位 失敗 改革 家 的 一生 >>, (INK)
Premios
- "Génesis absurdo" << 創 世紀 荒誕 >>
recibió el premio de reportaje "Chinese Tide" en 1988 ("中國 潮" 報告文學 頭獎)
- "Río Changjiang: la épica de China" << 長江 三峽 : 中國 的 史詩 >>
fue galardonado con el Premio de Reportaje Sobresaliente "Autor chino" en 1990-1992 (優秀 Report Prize) Premio de
Reportaje de primer año de la Asociación China de Reportajes (中國 報告文學 學會 首屆 中國 報告文學 獎)
Premio Extraordinario Nacional de Reportajes "Era Tide" en 1993 ( << 時代潮 >> 全國 紀實 文學 特等獎)
- "En nombre de la gente" << 以 人民 的 名義 >>
recibió el Premio de Reportaje Sobresaliente "Era Contemporánea" en 1993 (<< 當代 >> 優秀 報告文學 Award)
Premio de Reportaje Sobresaliente "Era Contemporánea" en 1988-1966 (<< 當代 >> 優秀 優秀 獎)
- "Big Country Small People" << 大 國 寡 民 >> recibió el premio Top 10 Good Book Award en 1998 (十大 好書 獎)
Técnica periodística
Lu es un reportero de investigación. Escribe informes de perros guardianes. Se considera a sí mismo como un "periodista gamberro", ya que se vuelve loco cuando se encuentra con la injusticia. Informa sobre la injusticia social con una investigación seria y una verificación exhaustiva como en el caso de "Wu Fang".
El caso de Wu Fang
En 1988, una aldeana pobre, Wu Fang, en Xianxi, China, intentó divorciarse de su esposo, Maoxing, para resolver la disputa con él. Después de eso, ella se escapó debido al fuerte desacuerdo de su esposo.
El 26 de abril de 1998, algunos agentes de policía y jefes de aldea engañaron a Wu Fang y regresó a la aldea de donde trató de escapar. Ese día, tres mujeres entraron de repente, la derribaron y le quitaron la ropa. Su esposo y su cuñado luego usaron ácido sulfúrico para atacarle la cara, los senos y los muslos frente a los aldeanos.
Aunque su esposo y su cuñado fueron arrestados y castigados después, no pudo apagar el fuego de la ira en el corazón de Wu. ¡Ella creía que los principales criminales todavía se escondían en la oscuridad! Por eso, no lo dudó y fue a apelar.
El caso siguió siendo un misterio hasta el 4 de julio de 1996, cuando Wu conoció a Lu. Después de una investigación seria, Lu afirmó, "¡el caso de Wu Fang no ha terminado!" con una pieza de evidencia poderosa. Reveló que algunos VIP en la ciudad de Hanyuen estaban jugando detrás de la cortina. Entre los VIP se encontraba Wong Long Yip, hijo del teniente de alcalde de Hanyuen. En agosto, Lu publicó un artículo, "El extraño asunto del rostro destruido", en China Youth Daily.
Posteriormente, el teniente de alcalde envió una carta pública al periódico de Lu. Afirmó que Lu había violado la Ley de difamación. Desde entonces, se inició la “batalla” entre Lu y los privilegiados.
El caso había cruzado los límites de una simple historia judicial. "Determina el futuro del seguimiento de las noticias en China", dijo el profesor Wang Weiguo (王卫国), un famoso académico de la Universidad de Política de China, "si el China Youth Daily pierde, los periodistas tendrán que correr un riesgo serio cada vez que quieran revelar la oscuridad". lado de la sociedad o criticar a los privilegiados después ".
Lu hace todo lo posible por decir la "verdad". Él cree firmemente que todos pueden usar su propia forma de hacer oír su voz.
Todos los informes de Lu pueden proporcionar espacio para que el público reflexione y debata. Lu ha iluminado la dirección hacia el hecho de que ser periodista se basa en hechos.
Aquí hay dos citas de Lu sobre el hecho y la realidad:
1) "Cuando los reporteros enfrentan presión durante el proceso de investigación, solo el hecho puede salvarles la vida, pero no el poder".
2) "¡No tenga miedo de informar sobre cualquier noticia en China siempre que sepa el hecho! Sin embargo, estará en riesgo cuando le falte la realidad, que es su respaldo".
Para obtener más detalles sobre el caso de Wu Fang, visite el sitio web del caso de Wu Fang.
Su contribución al periodismo
Libertad de expresión y prensa
En el pasado, la autoridad burocrática restringió la información de noticias y estableció muchas limitaciones al periodismo en China. La prensa solo sirvió como instrumento para los líderes chinos. A lo largo de décadas, Lu se ha esforzado mucho por mejorar la libertad de expresión y de prensa en China. Lu también ha escrito sobre la difícil situación de los peticionarios. Pensó que el aumento de las quejas en Beijing se debe "a que muchos problemas no se resuelven a nivel local". "El público ahora es más consciente de sus derechos", dijo, "pero pocos encuentran satisfacción en Beijing ... Al final, las quejas se enviarán de vuelta a las personas contra las que se presentaron en primer lugar". Él y algunos periodistas todavía se esfuerzan por revelar los problemas ocultos y desatendidos y despertar la conciencia pública. Este es un desafío y un avance en comparación con el pasado. Además, el trabajo de Lu anima a más periodistas a participar en esta evolución. ¡También les muestra que "HECHO" es de la máxima importancia!
Independencia del periodismo
En China, hay una filosofía política común, es decir, para garantizar el poder, tanto las armas como los bolígrafos deben controlarse adecuadamente. Esto explica por qué la prensa ha actuado durante mucho tiempo como la lengua del gobierno. Ni siquiera puede informar según su propia opinión. Sin embargo, con su coraje y conciencia, Lu da un paso al frente y lucha contra el destino. Por lo tanto, Lu escribe una carta a Zhao Yong.
Una carta a Zhao Yong :
China Youth Daily es uno de los periódicos más antiguos y progresistas de China. El 24 de mayo de 2004, Zhao Yong, secretario del Comité Permanente de la Liga de la Juventud Comunista de China, quien también es la autoridad política directa sobre el China Youth Daily, anunció los nuevos controles que intentó imponer a este periódico en una reunión. En respuesta a esto, en julio de 2004, Lu yuegang escribió una carta abierta (15.000 palabras en chino) para desafiar a Zhao. A través de la carta abierta, Lu criticó el liderazgo de Zhao por intimidar al personal y hacer caso omiso de la tradición de idealismo y trabajo en equipo del periódico. Esta carta ha destacado cómo el gobierno manipula a los medios de comunicación en la realidad y las irregularidades de los funcionarios.
Esta carta es una voz nueva y valiente de los periodistas chinos. Ayuda a acelerar el progreso independiente de la prensa china y las reformas políticas en China, internamente por periodistas que poseen conciencia y misión, externamente por el apoyo y protección de los funcionarios comunistas de mente abierta. 'Es un desafío mantener una "alta calidad de consistencia". Necesita sentido político, especialmente un alto nivel de profesionalismo ', afirmó en la carta.
La traducción completa de la carta abierta de Lu Yuegang se encuentra en los siguientes sitios web:
Relación entre literatura y periodismo
Lu ha escrito muchos artículos, novelas, libros y reportajes. De hecho, existe una estrecha relación entre el reportaje y el periodismo.
"Reportaje", que apareció en la literatura china a principios de la década de 1930, es una combinación de noticias y literatura. Contiene las características de ambos. Habla sobre las personas y sus "historias reales". Puede ilustrar los personajes y los sentimientos de las personas. Cuenta con precisión, objetividad y rapidez. Por lo tanto, los escritores suelen tener experiencia práctica de los asuntos para decirle a la gente la verdad.
En resumen, el reportaje puede describirse como la combinación de literatura, escribiendo diferentes historias y periodismo, ya que todas las historias tratan sobre la verdad y los hechos. Es un registro de las cosas de forma detallada y objetiva.
Referencia: Para obtener más información sobre los reportajes, consulte el Enlace externo 3 a continuación.
Su efecto en el mundo
Su vigilancia contra la injusticia y los privilegios ha revelado el lado oscuro de la sociedad y ha ayudado a llamar la atención sobre los pobres para traerles justicia, como en el caso de "Wu Fang".
Además, su carta abierta a Zhao Yong ha llamado la atención de todo el mundo sobre los altos funcionarios que ejercen presión sobre la prensa china. No solo ha impulsado las reformas del control de la prensa en China, sino que también ha demostrado un buen ejemplo de conciencia frente a la postura del gobierno. Tal vez sea un buen comienzo para la prensa china representar realmente a la opinión pública en lugar de simplemente "transmitir mentiras cuando está bajo presión de los superiores y ser el cubo de basura para el comité central de la Liga", según Lu.
Lu también ha traído un nuevo concepto al gobernar un país en el mundo. Los escritos de Lu muestran que el mundo no debería tener sólo "ley", porque la "ley" es algo neutral que establece la gente. Puede variar de diferentes lugares, épocas, culturas y deseos de las personas. Por lo tanto, Lu enfatiza que la sociedad debe tener el "espíritu de la ley" en lugar de tener solo la "ley". Significa que se deben involucrar principios morales.
enlaces externos
- Página web de Lu Yuegang en chino (卢跃刚 個人 主頁)
- Ver la transformación del periodismo en China a partir de la carta abierta de Lu Yuegang (從 卢跃刚 萬 言 書 看 中國 新聞 轉型)
- ¿Qué es Reportaje? (何謂 報告文學?)
- Más traducción de la carta abierta de Lu Yuegang
- Lecturas en línea de Big Country Small People en chino simplificado
- Foro de radio hablando sobre el significado de la carta abierta de Lu en Putonghua (卢跃刚 公開 信 的 意義)
- Lu Yuegang escribe en nombre de la gente (卢跃刚 以 人民 的 名義 寫作)
- Discurso de Lu Yuegang en la Universidad de Tsing Hua (卢跃刚 清華 演講 紀錄)