Mark E. Davies (nacido en 1963) es un lingüista estadounidense. Se especializa en la creación de corpus lingüísticos que se pueden utilizar para estudiar y comprender mejor el significado de las palabras. Es el principal creador de COCA, el Corpus of Contemporary American English . Recibió una subvención del National Endowment for the Humanities para construir un corpus en español comparable, [1] el Corpus del Español, y otro para crear un corpus de textos portugueses que cubren material desde el siglo XII hasta la actualidad. [2] Otro corpus que compiló es un corpus diacrónico de inglés, que contiene textos de los años 1810 a 2009, llamado COHA, el Corpus of Historical American English; este proyecto también fue financiado por la NEH. [3]Davies también es el creador del corpus de la Conferencia General, que permite un estudio de cómo el uso de palabras de la Conferencia General SUD ha cambiado con el tiempo. [4] [5]
Davies obtuvo una licenciatura con una doble especialización en lingüística y español de BYU en 1986. Obtuvo una maestría en lingüística española también de BYU en 1989. Obtuvo su Ph.D. en filología y lingüística Iberoromance de la Universidad de Texas en Austin en 1992. [6]
De 1993 a 2003, Davies fue profesor de español en la Universidad Estatal de Illinois . Fue profesor de lingüística en la Universidad Brigham Young (BYU) desde 2003 hasta su jubilación en 2020. En 2008 ocupó la Cátedra Barker en BYU. Además de enseñar lingüística de corpus , también impartió cursos de gramática inglesa.
Publicaciones
- 2014. Davies, M. "Cómo hacer que los n-gramas de Google Books sean útiles para una amplia gama de investigaciones sobre el cambio de idioma". Revista Internacional de Lingüística de Corpus 19 (3): 401-16.
- 2014. Davies, M. "Comparaciones potentes (pero simples) de una amplia gama de fenómenos en inglés británico y estadounidense". Revista ICAME 38: 35-56.
- 2014. Davies, M. "Examinando la variación sintáctica en inglés: la importancia del diseño y tamaño del corpus". Lengua y lingüística inglesas 19 (3): 1-35.
- 2010. Davies, M. y Dee Gardner. Un diccionario de frecuencia del inglés americano: bocetos de palabras, colocados y listas temáticas . publicado por Routledge .
- 2009. Davies, M., S. Th. Gries y S. Wulff (Eds.) Aplicaciones lingüísticas del corpus: estudios actuales, nuevas direcciones . Rodopi .
- 2008. Davies, M. El corpus del inglés americano contemporáneo: 450 millones de palabras, 1990-presente.
- 2007. En coautoría con Ana Maria Raposo Preto-Bay. Un diccionario de frecuencia de portugués: vocabulario básico para estudiantes . Routledge .
- 2005. Davies, M. A Frequency Dictionary of Spanish: Core Vocabulary for Learners . Routledge .
- 2004. Davies, M. El uso del Corpus del Español y otros corpus para investigar la variación actual y los cambios históricos . Universidad Sophia en Tokio.
enlaces externos
Referencias
- ^ Hollingshead, Todd (7 de junio de 2006). "Wordman de BYU explica cómo hablar inglés" . Tribuna de Salt Lake City . Consultado el 29 de marzo de 2015 .
- ^ "Detalles de la subvención NEH" . Consultado el 10 de julio de 2015 .
- ^ "Lista 21.3572: Corpus of Historical American English" . 7 de septiembre de 2010 . Consultado el 10 de julio de 2015 .
- ^ Kent Larsen, Times and Seasons , 30 de marzo de 2011
- ^ Scott Taylor, "Las 24 millones de palabras de la conferencia general", Deseret news , 1 de abril de 2011
- ^ "La evolución diacrónica de construcciones causativas en español y portugués" . Disertaciones y tesis de ProQuest Global . Consultado el 12 de julio de 2015 .