My Place es una autobiografía escrita por la artista Sally Morgan en 1987. Se trata de la búsqueda de Morgan por conocer el pasado de su familia y el hecho de que ha crecido con falsos pretextos. El libro es un hito en la literatura aborigen y es una de las primeras obras de la escritura indígena .
Autor | Sally Morgan |
---|---|
País | Australia |
Idioma | inglés |
Sujeto | Aborígenes australianos , Historia de los australianos indígenas |
Editor | Centro de artes Fremantle |
Fecha de publicación | 1987 |
Tipo de medio | Libro de bolsillo |
Paginas | 444 |
ISBN | 978-0-949206-31-2 |
OCLC | 18120323 |
El libro ha sido publicado en varias partes 'para lectores jóvenes' en las siguientes partes:
- Historia de Sally ( Fremantle : Fremantle Arts Center Press , 1990.) editado por Barbara Ker Wilson ('My Place' para lectores jóvenes, parte 1 '. Para niños.) ISBN 0-949206-78-4
- La historia de Arthur Corunna (Narkaling Productions, 1995) editada por Barbara Ker Wilson ('My Place' para lectores jóvenes, parte 2 '. Para niños.) ISBN 0-949206-77-6
- Madre e hija: La historia de Daisy y Glady's Corunna (Narkaling Productions, 1994) Editado por Barbara Ker Wilson ('My Place' para lectores jóvenes, parte 3 '. Para niños.) ISBN 0-949206-79-2
El libro se estudia ampliamente en las escuelas públicas de Nueva Gales del Sur como parte de un programa de 'Estudios aborígenes' obligatorio para todos los estudiantes.
Sinopsis
My Place de Sally Morgan es la historia de una joven aborigen que crece con una herencia falsa y no sabe de dónde es. Se cuentan los recuentos de varios de los miembros de la familia de Morgan. El escenario de la historia gira en torno a la propia ciudad natal de Morgan, Perth, Australia Occidental , y también a la estación Corunna Downs , dirigida por Alfred Howden Drake-Brockman. Morgan tiene cuatro hermanos, dos hermanos y dos hermanas. Se enfrenta a muchos desafíos, como encajar en la escuela, obtener buenas calificaciones por ser aceptada en la universidad y vivir la vida sin su padre.
My Place es el relato autobiográfico del descubrimiento de Sally Morgan de las raíces indígenas de su familia. En 1982, Sally Morgan viajó de regreso al lugar de nacimiento de su abuela. Lo que comenzó como una búsqueda tentativa de información sobre su familia, se convirtió en una abrumadora peregrinación emocional y espiritual. My Place es el relato de una búsqueda de la verdad en la que se va arrastrando a toda una familia, liberando finalmente las lenguas de la madre y la abuela de la autora, permitiéndoles contar sus propias historias.
Opiniones críticas sobre las representaciones aborígenes en My Place
Bain Attwood y Jackie Huggins
En su ensayo "Siempre fue siempre será", [1] la escritora, activista e historiadora indígena Jackie Huggins responde a la "deconstrucción de la aborigenidad" del historiador australiano Bain Attwood [2] en su análisis [3] de My Place de Sally Morgan , además para identificar los problemas que Huggins tiene con el libro en sí. Aquí hay un breve extracto del ensayo de Huggins:
"No se puede negar que entre los que han leído My Place hay (generalmente condescendientes) blancos que creen que ya no son racistas porque lo han leído. Hace que los aborígenes sean inteligibles para los no aborígenes, aunque existen diferentes formas de aborígenes que También deben tenerse en cuenta; de lo contrario, estos siguen siendo excluyentes y el peligro es que solo se defienda una `` visión del mundo ''.
"Precisamente lo que me irrita de My Place es su propuesta de que todos los no aborígenes pueden entender el aborigen. El aborigen no es así. [Bain] Attwood afirma que 'como la mayoría de las otras historias de vida aborigen, requiere poca o ninguna traducción'. para mí, esa es la mayor debilidad de My Place : requiere poca traducción (para una audiencia blanca), por lo tanto, huele a blanqueamiento en el último sentido ".
(Esta cita de Bain, en el ensayo de Huggins, se refiere al hecho de que My Place está escrito en inglés en lugar de en un idioma aborigen, y Bain cree que esto ilegitimiza su estatus como un texto aborigen de buena reputación).
Sin embargo, Huggins también rechaza a Attwood por definir la aborigenidad de otros:
Sobre todo, detesto la imposición de que cualquier persona que no sea aborigen [como Attwood] pueda definir mi aborigen para mí y para mi raza. Tampoco acepto ninguna definición de aborigen por parte de no aborígenes, ya que insulta mi inteligencia, espíritu y alma, y niega mi herencia.
Hirokazu Sonoda
En respuesta a las opiniones de Attwood sobre que My Place está escrito en inglés, el conferencista japonés Hirokazu Sonoda respondió en su ensayo 'Un estudio preliminar de My Place de Sally Morgan': [4]
Tanto Attwood como Huggins muestran actitudes negativas hacia el uso del inglés por parte de Sally para construir su aborigen. [...] Aquí, surgen varias preguntas. ¿Por qué el inglés no es adecuado para describir el aborigen? ¿En qué medida el idioma impide la descripción precisa de las costumbres aborígenes, si las hay? ¿Cómo corrompen los editores blancos la autenticidad de las historias aborígenes? ¿Hay ejemplos que prueben esto? Estas preguntas siguen sin respuesta.
Marcia Langton
En su ensayo Aboriginal Art and Film: The Politics of Representation , [5] la destacada erudita aborigen Marcia Langton reflexiona sobre los (a menudo complejos) debates y controversias que rodean My Place de Morgan, que también han plagado a los autores Mudrooroo y Archie Weller [6] - e identidad aborigen en general.
"[L] a enorme respuesta de la Australia blanca a [ My Place ] se encuentra en algún lugar de la atracción por algo prohibido ... y la aparente investigación y revelación de esa cosa prohibida a través del estilo y la historia familiar. Refunda el aborigen, tan largo tiempo reprimido, como aceptable, sacarlo a la luz. El libro es una catarsis. Da liberación y alivio, no tanto a los aborígenes oprimidos por el racismo psicótico, sino a los blancos que participaron consciente e inconscientemente en él "(Langton)
Disputa sobre la veracidad
Judith Drake-Brockman , hija de Alfred Howden Drake-Brockman, cuestiona las afirmaciones hechas en este libro . La versión de Judith de los hechos se detalla en su libro "Wongi Wongi". En 2004, solicitó que Sally Jane Morgan se sometiera a una prueba de ADN para demostrar sus afirmaciones de que Howden engendró a la abuela aborigen de Morgan, Daisy, luego cometió incesto con Daisy y engendró a Gladys, la madre de Sally Morgan. [7]
Notas
- ^ Grossman, Michele (2003). Blacklines: escritura crítica contemporánea de indígenas australianos . Carlton, Vic .: Melbourne University Press. ISBN 978-0-522-85069-7.
- ^ Bain Attwood - Personal de la Escuela de Estudios Históricos, Universidad de Monash, Melbourne, Victoria. Archivado el 27 de julio de 2008 en la Wayback Machine.
- ^ Attwood, Bain (1992). Retrato de un aborigen como artista: Sally Morgan y la construcción de los aborígenes . Routledge. doi : 10.1080 / 10314619208595912 .
- ^ Shinoda, Hirokazu (2009). "Un estudio preliminar de My Place de Sally Morgan" (PDF) . 35 . La Revista Otemon de Estudios Australianos: 157-170. Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Langton, M (2005). Arte y cine aborígenes La política de representación
- ^ Foley, G (1997). Muddy Waters: Mudrooroo & Aboriginality Archivado el 22 de octubre de 2008 en la Wayback Machine.
- ^ "Sally Morgan: afirmaciones de fabricación (programa dominical de NineMSN)" . Archivado desde el original el 17 de junio de 2009 . Consultado el 17 de abril de 2009 .
Referencias
- Sally Morgan: afirmaciones de fabricación por HELEN DALLEY
enlaces externos
- Notas de lectura del editor