Noche, otra vez


Publicado en 1996 por Seven Stories Press, luego reeditado en 2006 con dos nuevas historias, Night, Again presenta a autores clave que surgieron de la liberalización de Đổi Mới en la década de 1980, así como a importantes escritores que viven en el extranjero.

Los levantamientos en el mundo comunista a mediados de la década de 1980 tuvieron profundas repercusiones en Vietnam. Después del congreso del Partido de 1986, el término Đổi Mới, o "Renovación", la versión vietnamita de glasnost , entró en la lengua vernácula. En literatura, la nueva era fue anunciada por el secretario general Nguyễn Văn Linh en una reunión de escritores en octubre de 1987. Admitiendo que el Partido había sido "menos que democrático [en el pasado] y, a menudo, dogmático y brutal" en su trato a los escritores. . Linh prometió "desvincularlos" a partir de ese momento: "Digan la verdad... Pase lo que pase, camaradas, no frenen su pluma".

El Partido sólo estaba cediendo a lo que ya estaba sucediendo. La literatura Đổi Mới se remonta a la aparición de novelas de Ma Văn Kháng, Lê Lựu y Dương Thu Hương en 1985, 1986, 1987, respectivamente, con ensayos del destacado crítico Hoàng Ngọc Hiến y el escritor y crítico Nguyễn Minh Châu sirviendo como catalizadores. Todos tenían pedigríes políticos impecables: Kháng, Lựu, Hương y Châu eran miembros del Partido que habían servido en la guerra (Châu se retiró como coronel); Hiến es el director de la escuela de escritura Nguyễn Du, originalmente inspirada en la escuela Gorky de Moscú para desarrollar escritores socialistas.

Aunque la situación había sido volátil, con libros aún prohibidos, editores despedidos y autores silenciados, las tácticas del gobierno no son tan draconianas como en el pasado. En 1958, Nguyễn Hữu Đang, Thụy An y Trần Thiếu Bảo recibieron sentencias de 15 años en tribunales canguro por su participación en el movimiento Nhân Văn Giai Phẩm.

La amplia circulación de la primera novela de Dương Thu Hương, Bên kia bờ ảo vọng [El otro lado de la ilusión] (1987), la estableció como una vanguardia de la literatura Đổi Mới. Aunque sus raíces están en el realismo socialista, Hương se ha separado de los sujetos sancionados por el movimiento al incluir a los miembros del Partido entre sus objetivos de crítica. Posteriormente, con la aparición de Những thiên đường mù [ El paraíso de los ciegos ] (1988) y Tiểu thuyềt vô đề [ Novela sin nombre] (1994) en traducciones extranjeras, además de su creciente franqueza y siete meses de prisión en 1991, Hương se convirtió en la escritora y disidente más visible de Vietnam. A pesar de la política, su don como escritora es el de proveedora de lo cotidiano. En palabras de un crítico: "Ella es inigualable en su capacidad para capturar los pequeños detalles reveladores de la vida cotidiana".

El primer libro de Huong, un volumen de historias llamado Chân dung người hàng xóm [ Retrato de un vecino ] (1985), reveló tanto sus fortalezas como sus debilidades. En la historia "Thợ làm mong tay" ["El manicurista"], los finos pasajes descriptivos están pervertidos por un subtexto político de mano dura. Su sesgo se remonta a la guerra, en la que tanto el Norte como el Sur demonizaron al otro: