Nikolay Ivanovich Gnedich (ruso: Николай Иванович Гнедич , IPA: [nʲɪkɐlaj ɪvanəvʲɪtɕ ɡnʲedʲɪtɕ] ( escuchar ) 13; febrero [de SO 2 de febrero de] 1784-15 febrero [de OS 3 de febrero de] 1833) era un ruso poeta y traductor mejor conocido por su idilio Los pescadores (1822). Su traducción de la Ilíada (1807–29) sigue siendo la estándar.
Nikolay Ivanovich Gnedich Никола́й Ива́нович Гне́дич | |
---|---|
Nació | Poltava , Imperio Ruso | 13 de febrero de 1784
Fallecido | 15 de febrero de 1833 San Petersburgo , Imperio Ruso | (49 años)
alma mater | Universidad Imperial de Moscú (1802) |
Alexander Pushkin evaluó la Ilíada de Gnedich como "una noble hazaña digna de Aquiles " y le dirigió una epístola que comenzaba con las líneas "Con Homero conversaste a solas durante días y noches ..." [1]
Pushkin también escribió un epigrama en hexámetros homéricos , que compara desfavorablemente a Gnedich tuerto con el poeta griego ciego:
Крив был Гнедич-поэт, преложитель слепого Гомера, | El poeta Gnedich, traductor de Homero el ciego, |
También escribió Don Corrado de Gerrera (1803), probablemente el primer ejemplo de ficción gótica rusa . [3]
Referencias
- ^ Alexander Sergeyevich Pushkin. "A Gnedich" . Poesía antigua . Archivado desde el original el 21 de mayo de 2005.
- ^ Remnick, David. Las guerras de la traducción
- ↑ El gótico-fantástico en la literatura rusa del siglo XIX, Neil Cornwell, p. 59.
Bibliografía
- Universidad Imperial de Moscú: 1755-1917: diccionario enciclopédico . Moscú: enciclopedia política rusa (ROSSPEN). A. Andreev, D. Tsygankov. 2010. págs. 167-168. ISBN 978-5-8243-1429-8.