One Morning in May (canción popular)


" One Morning in May " ( Roud 140, leyes P14) es una canción folclórica inglesa que ha sido recopilada de cantantes tradicionales de Inglaterra y Estados Unidos y también ha sido grabada por cantantes de avivamiento. Mediante el uso de doble sentido , al menos en las versiones en inglés, se habla de un encuentro entre un granadero (o soldado) y una dama. [1]

Las letras se remontan a finales del siglo XVII o principios del XVIII. Hay varias variantes textuales y la canción tiene muchos títulos. Los más frecuentes en el índice Roud son "El ruiseñor ", "El granadero audaz" y "Una mañana de mayo", en ese orden. [1] [2] [3]

El narrador ve a una hermosa joven caminando con un soldado, a menudo un granadero. Caminan juntos hasta la orilla de un arroyo y se sientan a escuchar cantar al ruiseñor. El granadero pasa el brazo por la cintura de la joven y saca un violín de su mochila. Él le toca una melodía a la joven, y ella comenta sobre la canción del ruiseñor:

Luego, con besos y cumplidos, la tomó por la mitad,
Y de su mochila sacó un violín,
Y le tocó una melodía tan fina que hizo sonar los bosques y los valles,
Oh, es "Oye, escucha", dice la bella. criada "Cómo cantan los ruiseñores". [4]
(Recopilado por HEDHammond de William Bartlett en Wimborne Union ( asilo ), Dorset, 1905)

Él dice que es hora de "ceder", pero ella le pide que toque otra melodía, diciendo que le encanta el toque de su cuerda. En muchas versiones ella le pide que se case con ella, pero él suele decir que tiene esposa en casa. Dice que si regresa será en primavera, para oír cantar al ruiseñor.

En una versión comúnmente cantada en clubes de folk ingleses hay un coro que también es cantado en versiones por The Spinners y The Dubliners :


"Mientras caminaba una mañana de mayo"