Lista de nombres de marcadores de posición por idioma


Esta es una lista de nombres de marcadores de posición (palabras que pueden referirse a cosas, personas, lugares, números y otros conceptos cuyos nombres se olvidan temporalmente, son irrelevantes o desconocidos en el contexto en el que se están discutiendo) en varios idiomas.

El árabe usa Fulan , Fulana [h] (فلان / فلانة) y cuando se necesita un apellido se convierte en Fulan AlFulani , Fulana [h] AlFulaniyya [h] (فلان الفلاني / فلانة الفلانية). Cuando se necesita una segunda persona, se usa ʿillan , ʿillana [h] (علان / علانة). [ cita requerida ] El uso de Fulan se ha tomado prestado en español, portugués, persa, turco y malayo, como se muestra a continuación.

En búlgaro , такова ( takova , such) o таковата ( takovata , lit. the such) pueden usarse en lugar de un sustantivo, y таковам ( takovam ) como verbo.

Los nombres de marcadores de posición para personas incluyen: Иван ( Ivan ), Драган ( Dragan ) y Петкан ( Petkan ); utilizado en este orden. Ivan es el nombre búlgaro más común, mientras que los otros dos son bastante anticuados. Петър Петров ( Petar Petrov ) es más comúnmente una persona común sin cualidades interesantes.

Un nombre coloquial de marcador de posición para las ciudades es el cruce ferroviario de Kaspichan , que a menudo tiene la connotación de un lugar lejano y olvidado. Los pueblos podrían denominarse Горно Нанадолнище ( Gorno Nanadolnishte ), literalmente "Alto Descenso".

En chino, las palabras de pregunta se utilizan como marcadores de posición. Un objeto no especificado es shénme o shénme shénme ( chino simplificado :什么什么; chino tradicional :什麼什麼; lit. 'lo que lo') y un lugar no especificado es nǎlǐ ( chino simplificado :哪里; chino tradicional :哪裡; lit. 'dónde' ).


Cédula de identidad de Erika Mustermann (Versión 2010)
Una nueva licencia de conducir polaca propuesta expedida a "Jan Kowalski".