polly vaughn


Un hombre, a veces llamado Johnny Randle, sale a cazar pájaros. Por lo general, esto se describe como estar en la noche o a la luz de la luna bajo la lluvia. Ve algo blanco en los arbustos. Pensando que esto es un cisne, dispara. Para su horror, descubre que ha matado a su verdadero amor, Polly Vaughn, refugiándose de la lluvia. Al regresar a casa, informa su error a su tío y se le aconseja que no huya. Debería quedarse y decirle a la corte que fue un error honesto. La noche anterior al funeral de Polly, su fantasma aparece para confirmar su versión de los hechos.

El narrador imagina a todas las mujeres del condado de pie en una fila, con Polly brillando entre ellas como una "fuente de nieve". Dado que la niña más bella del condado ha muerto, se dice que las niñas se alegran de su muerte. En algunas versiones no hay escena de confesión de culpabilidad ni fantasma. [1]

No se nos informa del resultado del juicio. ¿Es declarado culpable de asesinato o no? ¿Sería culpable de caza furtiva? El énfasis en la piel clara de Polly y la reacción de todas las chicas del condado ha llevado a la mayoría de los comentaristas a sugerir que hay un elemento sobrenatural.

Polly viste un delantal blanco y tiene un nombre que suele sonar como "Mailí Bhán". En gaélico irlandés, esto se traduce como "Fair Mary".

Baring-Gould comentó que existe cierta similitud con las leyendas celtas sobre "Las doncellas del cisne". (ver Doncella Cisne ). Anne Gilchrist en el Journal of the Folksong Society (número 26) señala muchas historias sobre mujeres que se convierten en cisnes. Hay un cuento de hadas llamado "An Cailin" (La bella niña). Una versión de esta historia fue grabada como "Cailín na Gruaige Báine" en el álbum Aoife de Moya Brennan . Roy Palmer recuerda la historia de la muerte de Procris en la antigüedad clásica. En la colección de historias de Ovidio "Metamorfosis", Nephele lanza una jabalina a su amada y la mata mientras caza. Esta interpretación podría llamarse la versión "celta romántica", y ha sido acogido por Shirley Collins y otros.

Una interpretación más mundana es que la invención del rifle condujo inevitablemente a un aumento de los accidentes durante la caza. Si esta canción hubiera sido realmente un eco de la mitología antigua, esperaríamos encontrar versiones en Escocia y, de hecho, en toda Europa. Con la excepción de una versión en Escocia, la canción solo se ha encontrado en Inglaterra, Irlanda, EE. UU., Australia y Canadá. Además, no se conocen versiones anteriores a 1806 [hay varias versiones desde 1765 hasta 1806]. Habríamos esperado versiones anteriores o fragmentos. Esta interpretación realista de la canción es rara.