Lengua portuguesa en Goa


Los portugueses controlaron Goa hasta 1961, cuando India se hizo cargo. Solo una fracción muy pequeña de los habitantes de Goa habla portugués hoy en día. Aunque es un idioma religioso esencial [1] , había 1.500 estudiantes aprendiendo portugués en Goa en 2015; totalizando un número de 10.000 a 12.000 hablantes de portugués en el estado. [2]

La historia de la lengua portuguesa en Goa se remonta al siglo XV, con la llegada de los portugueses y su dominio en la región durante más de 400 años. Bajo el dominio portugués, el portugués se usó ampliamente en el gobierno y en el sistema educativo. Además de los medios oficiales del gobierno, los misioneros religiosos también usaban el portugués , coexistiendo con muchos otros idiomas nativos.

El dominio portugués en Goa llegó a su fin en 1961 después de la liberación de Goa portuguesa por las fuerzas armadas indias. Hubo un callejón sin salida muy complicado que impidió el uso del portugués, que dejó de ser el idioma oficial. O Heraldo , el diario en portugués de Goa pasó a llamarse The Herald . [3]y adoptó el uso del inglés. El portugués se usó junto con el inglés en la legislación subordinada en el State Gazette hasta el año 1972, cuando fue reemplazado por marathi y konkani. El portugués siguió siendo uno de los idiomas de los tribunales subordinados junto con el marathi y el konkani hasta 1969. En 1964, bajo la égida del Tribunal Superior de Bombay, se inició un programa para volver a capacitar a los jueces, abogados y funcionarios judiciales de Goa, para escribir y comprender los alegatos. en inglés, para permitir la eventual abolición del portugués como idioma de los alegatos en 1969-1970.

Hubo un fortalecimiento de las relaciones diplomáticas entre Portugal e India después de 1974, con la instalación de instituciones portuguesas como el Consulado General en Panaji en 1992 y el Instituto Português do Oriente y Fundação Oriente . [4] Debido a esto, hubo una vez más la demanda de la lengua portuguesa. [5] [6]

La presencia del idioma a lo largo de los años en el estado indio es con una pequeña población de hablantes nativos. Otros legados, como los nombres de las calles, quedaron intactos. En la ciudad de Vasco da Gama , la ciudad de Goa más poblada , los apellidos como Mascarenhas y Souza son bastante comunes en el territorio y son un testimonio de la ocupación portuguesa.

Es discutible si el territorio de Goa formó un criollo indo-portugués , a diferencia de otras regiones de la India y del mundo donde hubo un contacto portugués sostenido con las poblaciones locales.


Un antiguo cartel portugués, Goa
Libros en portugués en la Biblioteca Central de Goa