Project Runeberg ( sueco : Projekt Runeberg ) es una iniciativa de archivo cultural digital que publica versiones electrónicas gratuitas de libros importantes para la cultura y la historia de los países nórdicos . Siguiendo el modelo del Proyecto Gutenberg , fue fundado por Lars Aronsson y sus colegas de la Universidad de Linköping y comenzó a archivar literatura en lengua nórdica en diciembre de 1992. En 2015 había logrado la digitalización para proporcionar facsímiles gráficos de obras antiguas como el Nordisk familjebok., y había realizado, total o parcialmente, la extracción de textos y la corrección de estilo de estos, así como obras latinas estimadas y traducciones al inglés de autores nórdicos, y partituras y otros textos de interés cultural.
Tipo de sitio | Libreria digital |
---|---|
Disponible en | Sueco, inglés |
URL | runeberg |
Comercial | No |
Registro | Opcional |
Lanzado | Diciembre de 1992 |
Estado actual | En línea |
Naturaleza e historia
Project Runeberg es una iniciativa de archivo cultural digital que sigue el modelo de la iniciativa cultural en inglés, Project Gutenberg ; fue fundada por Lars Aronsson y sus colegas de la Universidad de Linköping , especialmente dentro del grupo universitario Lysator (ver más abajo), con el objetivo de publicar versiones electrónicas gratuitas de libros importantes para la cultura y la historia de los países nórdicos . [1] [2] El Proyecto comenzó a archivar sus primeras piezas de literatura en lengua nórdica (partes del Fänrik Ståls Sägner , de diccionarios nórdicos y de una Biblia de 1917) en diciembre de 1992. [3]
Nombre
En su denominación, se deseaba un apodo similar a "Gutenberg". El Proyecto recibió así el nombre del poeta nacional de Finlandia , Johan Ludvig Runeberg , y por lo tanto contenía una alusión adicional basada en los significados de sus componentes - Rune (letra en escritura rúnica) y berg (montaña) - de modo que en la mayoría de países nórdicos idiomas se puede traducir libremente como "montaña de letras". [ cita requerida ]
Logros
El Proyecto comenzó a archivar literatura en lengua nórdica en diciembre de 1992. [3] En 2015 había logrado la digitalización para proporcionar facsímiles gráficos de obras antiguas como el Nordisk familjebok , [2] [se necesita una mejor fuente ] y había logrado, en su totalidad o en parte, las extracciones de texto y la corrección de estilo de estos, así como obras latinas estimadas [ cita requerida ] y traducciones al inglés de autores nórdicos - por ejemplo, las interpretaciones de Carl August Hagberg de las obras de Shakespeare [2] - y partituras y otros textos de interés cultural. [ cita requerida ]
Tecnología
En 2001, la tecnología ( escaneo de imágenes y técnicas de reconocimiento óptico de caracteres ) había mejorado lo suficiente como para permitir la digitalización completa y la extracción de texto de importantes textos de destino, por ejemplo, de ambas ediciones impresas del familjebok Nordisk (45.000 páginas). [2] El proyecto Runeberg está alojado por un grupo informático académico, Lysator , en la Universidad de Linköping , en Linköping, en el sur de Suecia . [4]
Ver también
Referencias
- ^ Ingemar Breithel, Ed., 2015, "Posten: Projekt Runeberg" [ en sueco ; Engl., "Entry: Project Runeberg"], en Nationalencyklopedin (enciclopedia en línea), véase [1] , consultado el 22 de abril de 2015 (se requiere suscripción).
- ↑ a b c d Marcus Boldemann, 2003, "" Kultur: Ugglan "hoar gratis på nätet" [ en sueco ; Engl., Cultura: "'El búho' ulula gratis en línea"], Dagens Nyheter (en línea), 23 de abril de 2003, ver [2] . consultado el 22 de abril de 2015.
- ↑ a b Rittsel, Pär (11 de abril de 2003). "Visionär med oviss framtid" [Visionario con un futuro incierto]. Computer Sweden (en sueco) . Consultado el 3 de octubre de 2016 .
De första texterna, en del av Fänrik Ståls Sägner, nordiska ordlistor och Bibeln från 1917, lades ut hasta Lucia 1992.
- ^ "Acerca del proyecto Runeberg" . runeberg.org . Consultado el 13 de octubre de 2017 .