Przekładaniec es un cortometraje de comedia de ciencia ficción de 1968dirigido por Andrzej Wajda basado en el guión de Stanisław Lem , que fue una adaptación flexible del cuento de 1955 de Lem convertido en una obra de radio Czy pan istnieje, Mr. Johns? (Traducido al inglés como Are you there, Mr. Jones? [1] ). El título de la película se tradujo de diversas formas al inglés como Layer Cake (significado literal), [2] Hodge Podge , [3] o Roly Poly . [4]
La primera impresión del cuento de Lem se publicó en Przekrój en 1955. Traducido como ¿Está usted ahí, Sr. Jones? apareció en una revista de ciencia ficción británico-australiana Vision of Tomorrow en 1969. [5] Según la introducción a la historia en la revista, fue la primera obra de Lem traducida al inglés. [5] [1]
La idea central de la película se refiere a los problemas relacionados con el trasplante de órganos , a saber, ¿cuál es la identidad legal (y los derechos legales asociados ) de una persona cuyo cuerpo incluye muchos trasplantes y la de una persona cuyo cuerpo se utilizó para muchos trasplantes? [4]
La película es un raro ejemplo en el que Lem estaba satisfecho con una adaptación de su trabajo. [4] [6] Lem escribió que la película de Wajda era la única adaptación de sus obras que lo había satisfecho (Lem) por completo. [1] Lem incluso confesó que había encontrado que el curso de los eventos en la película tenía más sentido que en el cuento. [7]
Parcelas
La película de Wajda es la historia de dos hermanos, Richard Fox, corredor de rallies , y su hermano Thomas, que sufrieron terribles accidentes automovilísticos. [4] [8] En el trabajo del Lem original estaban Harry Jones, un corredor después de una serie de accidentes automovilísticos, y su hermano anónimo, que sufrió un accidente de avión.
Versión de radio-play
En esta versión, el dilema se plantea en el dominio de la prótesis avanzada al borde de la robótica . [1]
Harry Jones tiene una serie de accidentes graves, después de cada uno de los cuales Cybernetics Company agrega prótesis a su cuerpo hasta que prácticamente todo su cuerpo, incluida la mitad de su cerebro, se vuelve artificial y Jones acumula una enorme deuda con la empresa. La compañía lo demanda por la devolución de todas las prótesis, pero el tribunal inferior rechazó la demanda porque equivaldría a matar a Jones. La compañía lo engañó para que reemplazara la mitad del cerebro restante y luego demandó con la demanda de adquirir Jones como su propiedad en lugar de deuda. El tribunal se enfrenta al dilema: si Jones es una máquina, no puede ser demandado, de lo contrario, si todavía es una persona, no puede convertirse en propiedad de la empresa. Harry llamó a su hermano como prueba, pero resulta que el último después del accidente aéreo está en la misma situación ...
Versión de la película
Esta versión se enmarca en el dominio de la transplantología . [1]
Richard Fox golpea gravemente a su hermano durante una carrera. El cirujano trasplanta el 48,5% del cuerpo de Toms a Richard y comienza una tragicomedia . La compañía de seguros de vida se niega a pagar los beneficios de Tom porque "ha fallecido de forma incompleta". La esposa de Tom le exige a Richard que pague por Tom o que se reconozca a sí mismo como Tom y "se reúna con la familia". El abogado de Richard no ayuda. [9]
En el próximo mitin, Richard choca contra su cuñada, dos mujeres más y un perro ...
Después del tercer mitin catastrófico, el abogado intenta decirle a Fox que aún no logró hacer nada, pero resulta que Fox ya no es Fox, sino su copiloto sobrevivido lleno de trasplantes de partes del cuerpo de Fox ...
La película de Wajda
La película se estrenó el 17 de agosto de 1968 en la televisión polaca . [10]
La película fue la primera película de comedia de Wajda, la primera producción de televisión y la única obra de ciencia ficción. [1]
Elenco
- Bogumił Kobiela - Richard Fox
- Marek Kobiela como Thomas Fox
- Anna Prucnal - Sra. Fox
- Jerzy Zelnik - Dr. Burton
- Piotr Wysocki - Dr. Benglow, psicoanalista
- Tadeusz Pluciński - pastor
- Ryszard Filipski - abogado
- Banda de rock Niebiesko-Czarni [10]
Premios
- Premio "Pantalla de oro" (Złoty Ekran) de la revista Ekran [10]
- Premios del Comité polaco de radio y televisión para director (Wajda) y guionista (Lem) [10]
- Reconocimiento especial en el Festival de Cine de Sitges de 1970 , España [11]
Otras adaptaciones
Roly Poly
Roly Poly es también el título de una obra de televisión de 1969 del teatro de treinta minutos de la televisión de la BBC adaptada del guión de Lem. [12] Se emitió el 15 de mayo de 1969, en la Serie 4, ciclo The Victims . Falta la grabación del episodio en los archivos. [13] Fue adaptado por Derek Hoddinott y dirigido por Michael Hart.
Elenco
- John Alderton por Richard Fox
- Thorley Walters - Marcus Sedden, abogado
- Dudley Foster - Dr. Burton
- Hugh Latimer - Dr. Banglos, psicoanalista
- Terence Brady - Sr. Travers, agente de seguros
- Elizabeth Bennett - Señorita Tierra
Emparedado
En 1989, el director de cine soviético Pyotr Shtein Бутерброд ) basada en el guión de Lem. [14]
rodó una obra de teatro para televisión Sandwich (en ruso :Elenco
- Viktor Rakov - Sr. Jones
- Владимир Белоусов - abogado
- Татьяна Рылеева - secretaria del abogado
- Марина Трошина - agente de seguros
- Vera Ivleva - esposa del Sr. Jones
- Tatyana Rudina - psicoanalista
- Sergey Stepanchenko - sacerdote
Obra de teatro
El maestro de marionetas y director polaco Krzysztof Rau
representó una obra de teatro "Czy Pan istnieje, Mr Johnes?", Estrenada en el Teatro de Marionetas de Bialystok el 5 de diciembre de 2014, [15] La grotesca historia se convirtió en un espectáculo grotesco , realzado por efectos multimedia, máscaras extrañas y vestuario de los actores, luces y música. El actor Michał Jarmoszuk interpretó bien las metamorfosis del protagonista, con múltiples personalidades, multigenerabilidad e incluso el cuerpo de múltiples especies del Sr. Jones. [dieciséis]Historial de publicaciones
El guión de Lem se publicó por primera vez en 1968 en la revista de cine Ekran
y se incluyó en la colección de cuentos de Lem de 1971, Bezsenność . La obra de radio original se publicó en la colección de 2000 Przekładaniec de los escenarios de Lem.Tanto el guión como la trama de la película se tradujeron varias veces al ruso. La primera traducción abreviada de la obra (titulada "Существуете ли вы, мистер Джонс?") Fue en 1957, la primera completa fue en 1958. La trama se tradujo bajo varios títulos: "Слоеный пирог" ["Layered Cake" ] (1972, 1979), "Мозаика" ["Mosaic"] (1973), "Бутерброд" ["Sandwich"] (1973) [17]
Ver también
- Paradoja del montón , que implica cambiar gradualmente una cosa hasta que se convierta en otra diferente.
- Ship of Theseus , un experimento mental que plantea la cuestión de si un objeto al que se le han reemplazado todos sus componentes sigue siendo fundamentalmente el mismo objeto.
Referencias
- ^ a b c d e f Małgorzata Bugaj, "Wajda autoironicznie: Lem i Przekładaniec " , Pleograf. Kwartalnik Akademii Polskiego Filmu , número 3, 2018. (en polaco)
- El artículo se basó en el artículo del autor anterior "Wajda conoce a Lem: Przekładaniec / Roly Poly (1968) como un ejemplo del cine de ciencia ficción polaco temprano", Studies in Eastern European Cinema , 8, número 2, 2017 doi : 10.1080 / 2040350X .2017.1285091 (en inglés)
- ^ Peter Swirski , El arte y la ciencia de Stanislaw Lem , p. 160
- ^ Przekładaniec en IMDb
- ↑ a b c d Janina Falkowska, Andrzej Wajda: Historia, política y nostalgia en el cine polaco , pp.105, 106
- ^ a b Stanisław Lem, "¿Está usted ahí, Sr. Jones?", trans. por Peter Roberts, Vision of Tomorrow , agosto de 1969, vol. 1, no 1, págs. 55-57 ( Archivo de Internet )
- ^ Przekładaniec en el sitio web de Andrzej Wajda
- ^ Łukasz Maciejewski, "Święty spokój", una entrevista con Lem
- ^ Jerzy Janiuk, "Stanisława Lema związki z medycyną" , Medycyna Nowożytna , 2006, Vol 13, número 1-2, págs. 35-78
- ^ Przekładaniec , en filmpolski.pl
- ↑ a b c d Janina Falkowska, p. 311
- ^ "Awatary, kosmici i szaleni naukowcy - ciencia ficción de zapomniane filmy"
- ^ Przekładaniec en IMDb
- ^ "Episodios faltantes o incompletos para el programa THIRTY MINUTE THEATER"
- ^ "БУТЕРБРОД (1989)"
- ^ Premiera spektaklu "¿Czy pan istnieje, Sr. Johnes?"
- ^ "Czy Pan istnieje, Mr Johnes ?, czyli makabreska u lalkarzy" , por Anna Kopeć, Kurier Poranny , 3 de enero de 2015
- ^ Переводы произведений Станислава Лема на русский язык (1955-1986) [traducción de las obras de Stanislaw Lem en ruso (1955-1986)], por Konstantin Dushenko , НЛО , número 6, 2006