Rita Kothari ( Gujarati : રીટા કોઠારી, nacida el 30 de julio de 1969) es una autora y traductora en gujarati e inglés de Gujarat , India. En un intento por preservar sus recuerdos y su identidad como miembro del pueblo sindhi , Kothari escribió varios libros sobre la partición y sus efectos en las personas. Ha traducido varias obras de gujarati al inglés.
Rita Kothari | |
---|---|
![]() Rita Kothari, diciembre de 2017 | |
Nació | 30 de julio de 1969 |
Ocupación | Autor, teórico de la traducción, profesor |
Idioma | Gujarati , inglés |
Educación | |
alma mater | |
Obras destacadas |
|
Firma | ![]() |
Antecedentes académicos | |
Tesis | Literatura india en traducción inglesa el contexto social (1999) |
Asesor de doctorado | Suguna Ramanathan |
Sitio web | |
ittgn |
La vida
Kothari completó una Licenciatura en Artes grado en 1989 en St. Xavier College, Ahmedabad , seguido dos años más tarde por un Maestro de Artes grado en la literatura Inglés en la Universidad de Pune . Obtuvo una Maestría en Filosofía en 1995 y un Doctorado en Filosofía en 2000 de la Universidad de Gujarat por su trabajo de investigación en The Experience of Translates Hindi Prose y Translates India: The Cultural Politics of English , respectivamente. [1]
Kothari enseña en el departamento de inglés de la Universidad de Ashoka , Sonipat . Trabajó de 2007 a 2017 con el Departamento de Humanidades y Ciencias Sociales del Instituto Indio de Tecnología de Gandhinagar . [2] Enseñó literatura india en inglés y traducción en St. Xavier's College, Ahmedabad de 1992 a 2007. [3] Luego se unió al MICA (Instituto de Marketing Estratégico y Comunicación) como profesora de cultura y comunicación. [1]
Los intereses docentes de Kothari incluyen literatura, cine, etnografía e historia cultural. El movimiento a través de idiomas, contextos y culturas forma el eje de sus intereses, haciendo de la traducción el prisma a través del cual ve el contexto indio. [4]
Vive en Ahmedabad. [5]
Obras
En un intento por preservar los recuerdos y su identidad como sindhi , Kothari escribió Translates India: The Cultural Politics of English (2003), The Burden of Refuge: The Sindhi Hindus of Gujarat (2007), Unbordered Memories: Partition Stories from Sindh (2009). y Memories and Movements (2016). [2]
Kothari co-tradujo Modern Gujarati Poetry and Coral Island: The Poetry of Niranjan Bhagat . Tradujo José Macwan 'Gujarati novela s Angaliayat como el hijastro y Ila Mehta ' s Vaad tan cerca (2015) en Inglés. Fue coeditora de Decentring Translation Studies: India and Beyond (2009) con Judy Wakabayashi y Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish (2011) con Rupert Snell. Es la editora y traductora de Speech and Silence: Literary Journeys by Gujarati Women . [6] [7] [8] Ella co-tradujo con su esposo, Abhijit Kothari, la trilogía Patan de KM Munshi : Patan Ni Prabhuta como La gloria de Patan (2017), Gujarat No Nath como El Señor y Maestro de Gujarat ( 2018) [9] [10] y Rajadhiraj como Rey de Reyes (2019).
Bibliografía
- Rita Kothari (8 de abril de 2014). Traduciendo India . Routledge. ISBN 978-1-317-64216-9.
- Rita Kothari; Rupert Snell (2011). Inglés chutnefying: El fenómeno de Hinglish . Penguin Books India. ISBN 978-0-14-341639-5.
- Rita Kothari (1 de febrero de 2007). La carga del refugio: los hindúes sindhi de Gujarat . Orient Longman. ISBN 978-81-250-3157-4.
- Rita Kothari (30 de septiembre de 1999). Literatura india en traducción inglesa el contexto social . Universidad de Gujarat.
Referencias
- ^ a b "Rita Kothari - Instituto Indio de Tecnología de Gandhinagar" . Academia.edu (en afrikáans). 2015-08-03 . Consultado el 24 de noviembre de 2016 .
- ^ a b Adhyaru-Majithia, Priya (3 de febrero de 2013). "La Dra. Rita Kothari explora la idea de la frontera y el trauma de la partición" . ADN . Archivado desde el original el 27 de noviembre de 2015 . Consultado el 3 de diciembre de 2016 .
- ^ Revista de libros de la India . Acme Books Pvt. Limitado. 1998. p. 22. Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2016 . Consultado el 3 de diciembre de 2016 .
- ^ Universidad, Ashoka. "Facultad / personal de la Universidad de Ashoka" . Universidad de Ashoka . Archivado desde el original el 11 de julio de 2018 . Consultado el 20 de febrero de 2018 .
- ^ "Rita Kothari - Instituto Indio de Tecnología de Gandhinagar" . Academia.edu . 2015-08-03. Archivado desde el original el 25 de marzo de 2017 . Consultado el 24 de noviembre de 2016 .
- ^ "Rita Kothari" . El proyecto Re: Enlightenment . Archivado desde el original el 24 de noviembre de 2016 . Consultado el 24 de noviembre de 2016 .
- ^ "¿Es el multilingüismo un 'nuevo' descubrimiento ?, Rita Kothari - Multilingüismo" . Multilingüismo - Universidad Boğaziçi . 2016-03-02. Archivado desde el original el 24 de noviembre de 2016 . Consultado el 24 de noviembre de 2016 .
- ^ "Rita Kothari" . Festival de Literatura de Jaipur . 2016-11-04. Archivado desde el original el 24 de noviembre de 2016 . Consultado el 24 de noviembre de 2016 .
- ^ Deb, Sandipan (11 de junio de 2017). "La primera novela del Freedom Fighter KM Munshi ya está disponible en inglés" . India hoy . Archivado desde el original el 27 de mayo de 2019 . Consultado el 27 de mayo de 2019 .
- ^ Ajay, Lakshmi (9 de septiembre de 2018). "Inmortalizar a Munshi" . Espejo de Ahmedabad . Archivado desde el original el 27 de mayo de 2019 . Consultado el 27 de mayo de 2018 .
enlaces externos
- Rita Kothari en Google Académico
- Obras de Rita Kothari en Google Books