- Desambiguación: también se publicó un manga de Barrio Sésamo de 1990 a 1992 sin relación con esto.
La serie de televisión infantil estadounidense Barrio Sésamo (en japonés :セ サ ミ ス ト リ ー ト, Hepburn : Sesamisutorīto ) tiene una larga historia en Japón , transmitiéndose durante tres décadas como un programa doblado y recientemente reiniciando como una coproducción local.
Sesame Street doblada original (1971-2004, 2020)
Barrio Sésamo ha sido uno de los programas para niños más exitosos de NHK y uno de los primeros en ser importado del extranjero. Barrio Sésamo se emitió por primera vez el 21 de julio de 1971 (la emisión regular es el 9 de abril de 1972), pero se retiró de la red a principios del 4 de abril de 1982. Se reanudó desde el 1 de enero de 1987 hasta finales de abril de 2004, cuando la producción de Se anunció una adaptación local, en la que NHK se negó a participar. Si bien Barrio Sésamo está diseñado principalmente para niños en edad preescolar, los adolescentes y adultos vieron el programa como una guía para aprender inglés (aunque mucho más tarde, estuvo disponible una versión doblada).
NHK también coprodujo el especial de PBS de 1988, Big Bird en Japón .
Japanese Dub (versión NHK) se emite por primera vez el 11 de abril de 1998 hasta el 3 de abril de 2004. [1]
Y la canción del tema de Barrio Sésamo también se tradujo al japonés. [2]
Sesame English (Sesami Eigo World) también se incluyó en The Program, que se emitió por primera vez el 7 de abril de 2001 hasta el 3 de abril de 2004.
El programa original se transmitió por NHK hasta el 3 de abril de 2004.
Después de 16 años, " Barrio Sésamo: Elmo's Playdate (エ ル モ の お う ち で あ そ ぼ う, Elmo no ōchide asobō)" se emitió el 16 de mayo de 2020. Pero el doblaje en japonés es la versión de Youtube (versión en japonés de HBO) de The Jim Henson Company. El 27 de mayo
Coproducción japonesa de Barrio Sésamo
En noviembre de 2003, Asatsu-DK Co., Ltd. adquirió la licencia maestra de la marca y al año siguiente se fundó WE'VE Co., Ltd. [3] [4] Sesame Street Partners Japan. Junto con los socios originales, se agregaron al "consorcio" Japan Keizai Company, TV Tokyo Broadband y Odyssey Communications. [5]
La asociación inició el desarrollo de una nueva serie, para centrarse en la alfabetización y la cultura japonesa, con un plan de estudios desarrollado por educadores locales. [5]
TV Tokyo encargó una coproducción local, que comenzó a transmitirse semanalmente en octubre de 2004.
Además de las habilidades básicas de alfabetización, esta versión de Barrio Sésamo se centra en la ética, la interacción con amigos y los problemas ambientales. La serie está en japonés, a excepción de los segmentos de lecciones de inglés que se incluyen regularmente.
Al comienzo del espectáculo, se presentaron cuatro nuevos personajes de los Muppets: Teena, un simpático monstruo rosado parecido a Zoe a quien le gusta cantar y bailar; Mojabo, un monstruo verde y violeta feliz y afortunado al que le gusta hacer ejercicio y practicar artes marciales japonesas; Pierre, una rana azul y amarilla; y Arthur, un pajarito amarillo. En 2006, se agregaron dos nuevos Muppets a la serie: Grorie, un monstruo naranja parecido a Grover , y Meg, una niña japonesa. Algunos personajes establecidos de Barrio Sésamo aparecen en nuevos segmentos, sobre todo Elmo , Big Bird y Cookie Monster , que en la serie japonesa tiene una propensión a reír a carcajadas y se usa mucho para lidiar con problemas emocionales.
Si bien Sesame Workshop está generalmente a la vanguardia del entendimiento cultural al crear las coproducciones, aparentemente este no es el caso de la versión japonesa. Un guión incluía una trama en la que un niño viaja durante una carrera en un festival deportivo escolar. Sesame Workshop insistió en que los otros personajes debían ayudarlo a levantarse, algo que los productores locales insistieron en que era poco realista en la cultura japonesa moderna.
Un artículo en The Japan Times informó que el programa sufría bajas calificaciones en sus primeros meses: "Los espectadores se quejan de las diferencias en las voces de los personajes en comparación con la versión emitida por NHK y sobre el uso exclusivo del japonés".
Otro artículo mordaz, publicado en noviembre de 2004 en el Yomiuri Shinbun , se tituló "Un giro equivocado en el nuevo Barrio Sésamo":
"[La] versión nueva y no mejorada de Barrio Sésamo ... comienza con el elenco gritando: 'Inglés, todo el mundo. Es Barrio Sésamo', pero pasaron 20 minutos antes de que escuchamos otra frase en inglés. Una de las mejores decisiones de NHK hecho este año no fue para involucrarse con la japonización de Barrio Sésamo .
"El programa ... se parece muy poco al original ... En todo caso, el programa parece preparado para ampliar el alcance del japonés y hacer que el trabajo de los profesores de inglés de la nación sea aún más desafiante. En primer lugar, está el problema desconcertante de cómo pronunciar los nombres. Dado que el programa ahora es todo en japonés ... adiós, Big Bird, y hola, Biggu Bâdo, Bâto y Kukkî Monsutâ ...
"Entonces, por fin, llegó la oda del programa a sus raíces de educación en inglés: una sección llamada English on Street ambientada en una tienda de conveniencia. Big Bird quiere un umeboshi ika manju ... El complaciente onî-san ... hace él uno y obtenemos la frase en inglés del día: "¡Sabe mal!" Nadie se molesta en agregar un 'Eso', como en 'Sabe mal'. ¿Quién necesita una oración completa y correcta en inglés en una versión japonesa de Barrio Sésamo? "Tastes bad" se repite en una variedad de acentos muy malos y luego se nos da la traducción adecuada: mazui. Ese es definitivamente el sabor que me dejó el programa —Mazui, mazui, mazui ... Sí, en general, diría que este programa es un gran salto de seis pasos hacia atrás para la educación infantil en Japón ".
Elenco de Muppet
- Elmo (エ ル モ, Erumo ) : Kenta Matsumoto
- Big Bird (ビ ッ グ バ ー ド, Biggubādo ) : [[Ni Hãni]
- Monstruo de las galletas (ク ッ キ ー モ ン ス タ ー, Kukkīmonsutā ) : Kei Kikuchi
- Teena y Pierre: Rena Mizushiro
- Mojabo: Hideki Tanaka
- Arthur y Grorie: Kaori Takeda
- Meg: Ayako Iguchi
- Monstruo Yan: Aiko Yamada
- ernie: yoshimaistu takashi
- bert: kei kikuchi
- Monstruo Telly: Yi hã / Bang Yi}} (Titiritero noruego)
- Gamg sho Pierre / Niandaha sho}}: Supbhã ganesu (titiritero noruego-estadounidense)
- nihon hai / hai chao}}: Shona hãnian (titiritero noruego)
Referencias
- ^ La transmisión de los años 80 es especial de televisión solamente.
- ^ A diferencia de las versiones posteriores de TV Tokyo, también hay una versión completa.
- ^ "日本 国内 に お け る「 セ サ ミ ス ト リ ー ト 」の 商品化 お よ び プ ロ モ ー シ ョ ン 事業 に 関 す る お 知 ら せ" . ADK (en japonés). 27 de noviembre de 2003 . Consultado el 12 de mayo de 2020 .
- ^ "Aviso sobre el negocio de comercialización y promoción de" Barrio Sésamo "en Japón" . ADK (en japonés). 28 de noviembre de 2003 . Consultado el 12 de mayo de 2020 .
- ^ a b "Fundación de Sesame Street Partners Japan" . ADK (en japonés). 29 de marzo de 2004 . Consultado el 12 de mayo de 2020 .
- Takahara, Kanako (8 de diciembre de 2004). " ' Barrio Sésamo' haciendo olas - en japonés" . The Japan Times.