Stephen Patrick Glanvill Henighan (nacido el 19 de junio de 1960) es un novelista, cuentista, periodista y académico canadiense.
Stephen Henighan | |
---|---|
Nació | Hamburgo , alemania | 19 de junio de 1960
Nacionalidad | canadiense |
Educación | |
Ocupación | escritor, periodista, académico |
Nacido en Hamburgo , Alemania, Henighan llegó a Canadá a la edad de cinco años y creció en la zona rural del este de Ontario . Estudió ciencias políticas en Swarthmore College en Pennsylvania , donde ganó el premio Potter Short Story Prize en abril de 1981. [1] De 1984 a 1992 vivió en Montreal como escritor independiente y completó una maestría en la Universidad de Concordia . [2] Entre 1992 y 1996 obtuvo un doctorado en literatura hispanoamericana en Wadham College, Oxford . [3] Mientras estaba en Oxford, Henighan se convirtió en el primer escritor en tener historias publicadas en tres ediciones diferentes de la publicación anual.Mayo Antología de Oxford y Cambridge Short Stories . [4] También estudió en Colombia , Rumania y Alemania. De 1996 a 1998 Henighan enseñó literatura latinoamericana en Queen Mary & Westfield College , Universidad de Londres . Desde 1999 ha enseñado en la Universidad de Guelph , Ontario. [5]
Henighan ha publicado seis novelas. Sus cuentos han sido publicados en Canadá, Estados Unidos, Gran Bretaña y, traducidos, en Europa, en revistas como Plowshares , [6] Lettre Internationale , [7] The Malahat Review , [8] The Fiddlehead . [9] , Queen's Quarterly , [10] Prairie Fire . [11] Las novelas e historias de Henighan presentan a inmigrantes, viajeros y otras personas desplazadas atrapadas entre culturas. [12] [13] Según la revista Canadian Literature , Henighan es "un escritor que analiza con detenimiento las complejidades y los elementos de refutación del mundo multicultural y globalizado en el que vivimos". [14]
El periodismo de Henighan ha aparecido en The Times Literary Supplement , [15] The Walrus , [16] Geist , The Globe and Mail , [17] Toronto Life , [18] Adbusters y la Gaceta de Montreal . Ha sido finalista para el Premio del Gobernador General , [19] y el Premio de Canadá en las Humanidades. [20]
En 2006 Henighan desató una polémica cuando atacó el Premio Giller . [21] [22] [23] [24] Como académico, ha publicado artículos sobre literatura latinoamericana y ficción africana lusófona, un libro sobre el novelista guatemalteco ganador del Premio Nobel Miguel Ángel Asturias y un estudio de 776 páginas de la análisis de la historia de Nicaragua presentado en la obra de Ernesto Cardenal y Sergio Ramírez .
Henighan ha publicado traducciones del español, portugués y rumano, incluido el escritor angoleño Ondjaki , [25] el escritor caboverdiano Germano Almeida , [26] el poeta nicaragüense Carlos Rigby , [27] y el escritor rumano Mihail Sebastian , [28] y es editor general. de una serie de traducción dirigida por Biblioasis, [29] una editorial literaria con sede en Windsor, Ontario . Los escritores reclutados por Henighan para la Serie de traducción internacional Biblioasis incluyen a Horacio Castellanos Moya , Mia Couto , Liliana Heker y Emili Teixidor . Como traductor, Henighan ha sido dos veces finalista del Premio al Mejor Libro Traducido , [30] [31] y una vez del Premio Literario Internacional de Dublín . [32]
Bibliografía
Novelas
- Otras Américas (1990) Simon & Pierre
- Los lugares donde los nombres desaparecen (1998) Thistledown Press
- Las calles del invierno (2004) Thistledown Press
- El camino del jaguar (2016) Thistledown Press
- El señor Singh entre los fugitivos (2017) Linda Leith Publishing
- El mundo de después (2021) Libros de cormoranes
Colecciones de cuentos
- Noches en los Yungas (1992) Thistledown Press
- North of Tourism (1999) Libros de cormoranes
- Una tumba en el aire (2007) Thistledown Press
- Blue River and Red Earth (2018) Libros de cormoranes
No ficción
- Asumiendo la luz: el aprendizaje literario parisino de Miguel Ángel Asturias (1999) Legenda
- Cuando las palabras niegan el mundo: la remodelación de la escritura canadiense (2002) La pluma del puercoespín
- Provincia perdida: aventuras en una familia moldava (2002) Beach Holme Publishing
- Un informe sobre el más allá de la cultura (2008) Biblioasis
- Un arrecife verde: el impacto del cambio climático (2013) Linda Leith Publishing
- La nación de Sandino: Ernesto Cardenal y Sergio Ramirez escribiendo Nicaragua, 1940-2012 (2014) McGill-Queen's University Press
Traducciones
- Buenos días, camaradas (novela del escritor angoleño Ondjaki) (2008) Biblioasis
- El accidente (novela del escritor rumano Mihail Sebastian) (2011) Biblioasis
- Granma Diecinueve y el secreto de los soviéticos (novela del escritor angoleño Ondjaki) (2014) Biblioasis
- Ciudad transparente (novela del escritor angoleño Ondjaki) (2018) Biblioasis
Libros colaborativos
- Guiomar Borrás A., Stephen Henighan, James M. Hendrickson, Antonio Velásquez, Intercambios. Español para la comunicación global (2006) Thomson, Nelson
- Stephen Henighan y Candace Johnson, editores. Justicia humana y ambiental en Guatemala (2018) University of Toronto Press
enlaces externos
- Página web de la Universidad de Guelph
- https://web.archive.org/web/20110518024345/http://www.writersunion.ca/ww_profile.asp?mem=1065&L=H&N=Stephen Henighan
- Sobre la traducción
- Sitio web propio de Henighan
- Stephen Henighan de Geist .com
Referencias
- ^ http://www.worldcat.org/oclc/78725396&referer=brief_results
- ^ http://clues.concordia.ca/search?/YStephen+henighan&SORT=D/YStephen+henighan&SORT=D&SUBKEY=Stephen%20henighan/1%2C9%2C9%2CB/frameset&FF=YStephen+henighan&SORT=D%C%2C8
- ^ http://library.ox.ac.uk/WebZ/GeacFETCH?sessionid=01-44730-875257098:recno=4:resultset=1:format=F:next=html/geacnffull.html:bad=error/badfetch .html :: entitytoprecno = 4: entitycurrecno = 4 Archivado el 15 de julio de 2012 en archive.today
- ^ 1993, 1994, 1995 Antología de mayo de Oxford y Cambridge Short Stories (Varsity / Cherwell), págs. 41-51, 93-118, 1-16
- ^ Canadiense Quién es Quién Vol. XLII (Prensa de la Universidad de Toronto, 2007)
- ^ https://www.pshares.org/solos/blue-river-hotel
- ^ https://www.icr.ro/pagini/nr-54-vara-2005
- ^ http://www.malahatreview.ca/issues/167.html
- ^ https://thefiddlehead.ca/content/cochabamba
- ^ https://www.queensu.ca/quarterly/volume-105-1998-content-and-authors
- ^ https://www.prairiefire.ca/shop/volume-38-no-2-summer-2017/
- ^ The Globe and Mail, 5 de junio de 1999, The Times Literary Supplement, 7 de diciembre de 2007
- ^ The Globe and Mail 19 de enero de 2008, The literary Review of Canada, abril de 2002
- ^ Literatura canadiense # 196 (primavera de 2008), p.131
- ^ http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/sitesearch.do?query=Henighan&turnOffGoogleAds=false&submitStatus=searchFormSubmitted&mode=simple§ionId=5542&x=35&y=5
- ^ http://walrusmagazine.com/author/stephen-henighan
- ^ https://www.theglobeandmail.com/search/?query=Stephen+Henighan
- ^ http://www.torontolife.com/
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 11 de febrero de 2010 . Consultado el 17 de febrero de 2010 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ [1]
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 21 de febrero de 2012 . Consultado el 12 de junio de 2009 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 28 de julio de 2011 . Consultado el 13 de junio de 2009 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ http://torontoist.com/2007/01/are_the_gillers.php
- ^ http://news.guelphmercury.com/printArticle/259972 [ enlace muerto permanente ]
- ^ [2]
- ^ [3]
- ^ https://thewalrus.ca/2007-06-poetry/
- ^ Mihail Sebastian
- ^ [4]
- ^ http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/2015/04/07/2015-best-translated-book-award-fiction-longlist/
- ^ https://themillions.com/2019/04/best-translated-book-awards-names-2019-longlists.html ,
- ^ https://dublinliteraryaward.ie/books/transparent-city/