Charla:.at


¿Por qué el dominio de nivel superior de Austria (es decir, "Oesterreich") no es .oe? Soy consciente de que esto es un derivado de ISO3166, pero entonces, ¿por qué el código de 2 letras ISO3166 de Austria es OE (3 letras podrían ser OES o OER).

Sé que es porque es del francés "Autriche" ante el hecho de que "au" y "aus" ya estaban reservados para Australia, ya que es la única explicación lógica, pero ¿por qué la abreviatura ISO3166 de Alemania no es "ge"? (en: Alemania) o "al" o "am" (fr: Alemania)? Alemania recibió una abreviatura en su propio idioma, pero Austria no.

Y eso es cierto en algunos países. Ejemplos: España - es/esp (España), Estonia - ee/est (Eesti), Islandia - is/isl (Isla). Quizás eso sea todo, pero aun así, puede ver que estos códigos ISO se crearon a partir de los nombres de los países tal como aparecen en el idioma original, no en inglés o francés.

¿Simplemente el comité aplicó la abreviatura más básica (quizás la más intuitiva para ellos) tomada de un nombre en inglés o francés y solo si no pudieron encontrar una adecuada, aplicaron una abreviatura relevante tomada del idioma nativo? ¿Eso explicaría por qué algunos códigos son completamente contrarios a la intuición para las personas que los usan DIARIAMENTE?

Mi pregunta es: ¿por qué nadie le preguntó al nativo de un país antes de asignar códigos y es posible cambiarlos ahora?

Durante varias ejecuciones automáticas de bots, se descubrió que el siguiente enlace externo no estaba disponible. ¡Compruebe si el enlace está caído y corríjalo o elimínelo en ese caso!