Discusión:Armada Alemana


¿No debería ser esto en "Deutsche Marine" y "Marina alemana" ser una redirección? Ttownfeen 00:24, 12 de agosto de 2005 (UTC)

El nombre alemán correcto es "Deutsche Marine". "Bundesmarine" solo ha sido un nombre semioficial que ya no se usa desde principios de la década de 1990. "Deutsche Marine" se traduce exactamente como Armada alemana.-- KuK ( discusión ) 09:53, 18 de mayo de 2008 (UTC)

"Kaiserliche Marine" y "Reichsmarine" se traducen en este artículo como "Marina Imperial". Creo que sería muy útil agregar una explicación de la principal diferencia entre estos términos alemanes. -- Reibeisen 11:41, 24 de marzo de 2007

Sí, me gustaría mucho ver un artículo de extensión razonable sobre la Volksmarine. Desafortunadamente, no hablo ni una palabra de alemán, así que dudo que esté calificado. Quizás más lamentablemente, tampoco creo que el de: Volksmarine sea ​​mucho más que un trozo. ¿Las wikis en polaco, francés o ruso tienen más información? -- V. Joe 21:41, 26 de mayo de 2006 (UTC)

El usuario de IP 172.177.125.27 ha insertado información prematura sobre el estado de algunos proyectos de adquisiciones y otra información incorrecta.

- No sé acerca de su discusión, aquí. Sin embargo, he leído varios artículos en la literatura técnica que afirman que se planea pedir 5 K130 más a partir de 2008. Aparentemente, no soy el único que lee estas revistas: el artículo de WP sobre K130 dice lo mismo, al igual que el WP alemán. Afaik, con el desmantelamiento de los FAC restantes, se adquirirán cinco nuevos K130.