Charla: Palabra interrogativa


Obsoleto, al igual que "de dónde" y "por qué" como interrogativos. Inclúyalos bajo su riesgo. Pbrower2a ( hablar ) 17:11, 8 de agosto de 2011 (UTC)

Los idiomas indios parecen estar recibiendo demasiada atención, además de que las descripciones en sí mismas están mal redactadas. ¿Podríamos obtener algunos ejemplos de un conjunto de idiomas más diverso? 82.4.15.210 ( hablar ) 23:37, 24 de febrero de 2011 (UTC)

Primero, ¿debería estar allí "si"? No es una palabra interrogativa, es una conjunción subordinada que introduce cláusulas complementarias .

En segundo lugar, ¿no es esta página demasiado "orientada al inglés"? Falta la categoría semántica que muestra "cantidad" o "cantidad". Lo que pasa es que, en idioma inglés, no hay una sola palabra para eso. El inglés lo descompone en "how many" o "how much" pero hay varios idiomas (por ejemplo, las lenguas romances) que tienen una palabra específica para eso: quanto , cuanto , combien , etc.

El alemán, el latín (más que las lenguas romances modernas) y el esperanto se sugieren por sí mismos. Pero, ¿qué tal ampliar el alcance para incluir otros idiomas, no todos de origen PIE? No necesitamos ser "chauvinistas del idioma inglés" por defecto. El latín es preferible a cualquiera de sus derivados porque muestra menos cambios de sonido que sus descendientes y mejor que el griego clásico debido al tratamiento complejo del protoindoeuropeo *kw en griego. Entiendo que el lituano es posiblemente el idioma PIE más conservador y sería particularmente relevante. El sánscrito posiblemente sería interesante.

Algunas de las formas alemanas son cognados obvios de las formas inglesas (welcher/cual); algunos no lo son (wo/where; wer/who); algunos implican diferentes reglas de construcción (warum/por qué).