Discusión:Acento de tono japonés


Los idiomas Apache y Navajo generalmente se describen como idiomas tonales. El japonés generalmente se describe como un idioma de acento (aunque se ha escrito un artículo que afirma lo contrario). por lo que la declaración puede ser engañosa para los lectores no tan cuidadosos. - Ish ishwar 00:38, 2005 29 de enero (UTC)

http://www.blackwellpublishing.com/content/BPL_Images/Content_store/Sample_chapter/0631234942%5C001.pdf

Pensé que era importante señalar que, según mi experiencia, la mayoría de los japoneses son muy conscientes de la existencia del acento tonal y no lo atribuyen simplemente a los kanji diferentes, como afirma este artículo.

El acento a veces se enseña a estudiantes de japonés que no son japoneses, pero nunca se les enseña a los propios japoneses en la escuela primaria, por lo que la mayoría de ellos no son explícitamente conscientes de su existencia. La mayoría de los japoneses que no son lingüistas negarán que haya alguna variación en el tono entre las sílabas japonesas, ya que el japonés no es un idioma tonal como el chino. Desafortunadamente, esto no significa necesariamente que te entenderán si dices KA-ki ("ostra") cuando deberías decir ka-KI ("caqui"). Se dan cuenta de que pronuncian estas dos palabras de manera diferente, pero, curiosamente, atribuyen esto a una diferencia no de tono sino de kanji .

Me parece que, si bien es pobre, tiene algún contenido que podría mejorarse y conservarse. ¿Se enseña acento a los japoneses en la escuela primaria? No lo había pensado. Por supuesto, es tonto atribuir diferentes pronunciaciones a diferentes ortografías, pero esto es lo que me han dicho, con toda seriedad, por supuesto, por no lingüistas. (Supongo y espero que esta sea una opinión minoritaria, incluso entre los no lingüistas). Y, para comentar sobre la objeción planteada anteriormente, por supuesto que la gente en Tokio entiende perfectamente el japonés de Kansai y viceversa, pero ese no es el punto que se planteó (bastante torpemente) en el pasaje eliminado en su mayoría, que es (poco claro) ya sea (a) si los japoneses entienden los resultados del acento de tono japonés L2 idiosincrásico,

Pero estoy de acuerdo en que una descripción de los malentendidos del acento tonal, si es que vale la pena molestarse, es mucho menos importante que una presentación clara de un análisis bien informado de los hechos. -- Canoso 02:53, 7 de junio de 2005 (UTC)