Charla: Estado de emergencia


En español, sé de estado de emergencia , estado de excepción , estado de sitio y estado de guerra (emergencia, excepción, asedio y guerra).

No soy un experto en derecho (constitucional) y no conozco el uso en inglés, por lo que sería muy útil si alguien que lo sabe escriba resguardos sobre todos estos temas. Aproximadamente la mitad de los ejemplos no pertenecen realmente al estado de emergencia , porque involucran conflictos políticos y restricciones de las libertades civiles, por lo que deben trasladarse a los otros artículos una vez que se hayan creado. Al menos eso es de acuerdo a mi entendimiento de los términos en español .

Además, me pregunto si el estado de guerra debería redirigir al artículo actual sobre declaración de guerra . Un artículo sobre los detalles constitucionales del estado de guerra en diferentes países debería estar separado del artículo sobre el derecho internacional. - Miguel

Resulta que la Constitución española en realidad regula el estado de alarma , el estado de excepción y el estado de sitio . Estado de emergencia se usa ampliamente en lenguaje común y reportajes de noticias ...

De todos modos, al menos en relación con la motivación original de este artículo, sería instructivo resumir lo que dicen las leyes de Ontario y Nueva York sobre cuándo se puede declarar el estado de emergencia y cuáles pueden ser los efectos. Estoy recopilando información sobre la legislación española en mi Sandbox - Miguel

El artículo 16 de la constitución no trata sobre el estado de emergencia ( état d'urgence en francés) sino sobre los plenos poderes del presidente ( les pleins pouvoirs ). Por eso revirtí la parte del artículo sobre Francia. Tenga en cuenta que el estado de emergencia no debe confundirse en la ley francesa con el estado de sitio ( état de siège ), regido por otro artículo de la constitución.Revas 19:54, 8 de noviembre de 2005 (UTC)