Discusión:Yama (Budismo)


¿Debería este artículo ser redirigido/fusionado con Yama, que usa el nombre hindú original? -- Tokek 00:37 , 12 de marzo de 2005 (UTC)

Este artículo debería titularse Yen Lo-Wang en lugar de Yan Luo. Incluso en la fuente citada, http://www.godchecker.com , la entrada aparece como Yen Lo-Wang y Yan Luo aparece como una alternativa. Wikipedia utiliza el nombre más común, y Yen Lo-Wang es el nombre más utilizado para la deidad, no Yan Luo.-- SunWuKong 06:31, 8 de noviembre de 2005 (UTC)

Revertí los cambios de Tyciol, no porque no abordaran un problema real, sino porque hay una mejor manera de resolverlo. Primero, Yama no regresa a esta página, sino a otra diferente que tiene la misma imagen. Tal vez la posición de la imagen debería cambiarse para evitar la confusión. (Hubiera preferido que se usara una imagen del Yama hindú en esa página, pero parece que no hay ninguna disponible).

Lo de Enma es diferente. El nombre parece usarse mucho en el anime japonés, a veces, pero no siempre, para una variación del personaje Yama (obviamente, no en el caso del Rey Mono Enma). Hice una página de desambiguación para Enma y señalé las variantes de ese nombre (muchas de las cuales también se usan en el anime) allí. RandomCritic 20:29, 31 de mayo de 2006 (UTC)

¿Deberíamos mencionar el viaje muy popular hacia el oeste donde, al principio, se encontró con Yama y exigió que se tachara su nombre? Yiyun 12:16, 7 de septiembre de 2006 (UTC)

En coreano, los mismos caracteres se pronuncian Yomra y la deidad generalmente se conoce como el Gran Rey Yomra o 염라대왕 . Con respecto a la transliteración de 염라. La r debe ser n . Y la primera vocal es eo (estándar surcoreano) o ŏ (McCune–Reischauer). Así que escribiría esto Yeomna o Yŏmna . ¿Existe una tradición de deletrearlo Yomra en la literatura inglesa? De lo contrario lo cambiaré.languagegeek ( hablar ) 11:44, 28 de marzo de 2011 (UTC)