Enseñar a los peces a nadar es una expresión idiomática derivada del proverbio latino piscem natare doces . La frase describe la autosuficiencia de quienes saben hacer todo mejor que los expertos. Corresponde a la expresión " enseñar a la abuela a chupar huevos ". [1] Erasmo atribuyó el origen de la frase en su Adagia a Diogenianus . [2]
Una frase idiomática corolario es parte del uso común en chino "班門弄斧" [3]
Referencias
- ^ Belton, John Devoe (1891). "Un manual literario de citas extranjeras, antiguas y modernas" . Nueva York: GP Putnam. pag. 151 . Consultado el 11 de abril de 2018 .
- ^ Erasmo, Desiderius et al. (1974).Obras completas de Erasmo , p. 134. , pág. 134, en Google Books ; comparar Ἰχθὺν νηχέσθαι διδάσκεις
- ^ Muehl, Louis Baker y col. (1999).Culturas comerciales en el aula: dos profesores estadounidenses en China, pag. 18, en Google Books ;班门弄斧: mostrar la leve habilidad de uno ante un experto, por ejemplo, 在 你 面前 班门弄斧, 太 不好意思 了 (Me estoy burlando de mí mismo tratando de lucirme ante un experto como tú)