Terang Bulan


"Terang Bulan" ( literalmente '"Bright Moon"') es una canción tradicional de Indonesia. Esta canción es una adaptación basada en la canción llamada "tiga dara" (tres vírgenes) en 1517.

La canción era una canción folclórica tradicional adaptada de la popular melodía francesa de La Rosalie. [1] Tras la popularidad de la melodía francesa, se convirtió en una canción popular de Indonesia también para los malayos de hoja perenne en las fiestas y cabarets de la península malaya entre la década de 1920 y la de 1930. Desde la independencia de la Federación de Malaya en 1957, las interpretaciones públicas de la canción y su melodía han sido prohibidas, ya que la ley prohíbe su uso. [ cita requerida ]

Terang bulan, terang di pinggir kali
Buaya timbul disangkalah mati
Jangan percaya mulutnya lelaki
Berani sumpah 'tapi takut mati

Waktu potong padi di tengah sawah
Sambil bernyanyi riuh rendah
Memotong padi
semua orang Sedari pagi pagi

samersa sambwangi
Sambil
tenga hati sambil bersuka
Tolonglah kami bersama sama

La luna brilla, el brillo de la luna se refleja en el río
Cocodrilo flotante que se cree muerto
No crea la palabra del hombre
Atrévete a prometer pero teme morir

Mientras cosechas arroz en el campo
Cantando alegremente
Todo el mundo está cosechando arroz de la
mañana a la tarde (desapercibido)

Mientras cosechar arroz en el campo
Cantar alegremente
Corazón a gusto mientras se divierte
Ayúdanos juntos

Existen varias letras ajustadas a la melodía, con significados muy similares, ya que la letra original exacta generalmente se considera desconocida.

Felix Mendelssohn & His Hawaiian Serenaders usaron la melodía de Terang Bulan en su canción Mamula Moon , en su álbum Paradise Isle de 1947.