La Cantatrice chauve , traducida del francés como The Bald Soprano o The Bald Prima Donna , es la primera obra de teatro escrita por el dramaturgo rumano-francés Eugène Ionesco .
La soprano calva | |
---|---|
Escrito por | Eugène Ionesco |
Caracteres |
|
Fecha de estreno | 11 de mayo de 1950 |
Lugar estrenado | Théâtre des Noctambules París , Francia |
Idioma original | francés |
Género | Teatro del Absurdo |
Configuración | Un hogar inglés de clase media. Una velada inglesa. |
Nicolas Bataille dirigió el estreno el 11 de mayo de 1950 en el Théâtre des Noctambules de París. Desde 1957 ha estado en exhibición permanente en el Théâtre de la Huchette , que recibió un Molière d'honneur por sus actuaciones. Tiene el récord mundial de la obra que se ha representado continuamente en el mismo teatro durante más tiempo. [1] [2] Aunque pasó desapercibida al principio, la obra finalmente fue defendida por algunos escritores y críticos establecidos y, al final, ganó elogios de la crítica. En la década de 1960, The Bald Soprano ya había sido reconocida como un clásico moderno y una obra fundamental importante en el Teatro del Absurdo.. Con un número récord de interpretaciones, se ha convertido en una de las obras más representadas de Francia . [3]
Origen
La idea de la obra se le ocurrió a Ionesco mientras intentaba aprender inglés con el método Assimil . Impresionado por el contenido de los diálogos, a menudo muy sobrio y extraño, decidió escribir una obra absurda llamada L'anglais sans peine ("Inglés sin trabajo"). Otros posibles títulos que se consideraron incluyeron Il pleut des chiens et des chats, ("Está lloviendo perros y gatos", traducido literalmente al francés); [4] "L'heure anglaise" [5] y "Big Ben Follies". [5]
Su título real fue el resultado de un error en el ensayo del actor Henri-Jacques Huet : el monólogo del jefe de bomberos inicialmente incluía una mención de "l'institutrice blonde" ("la maestra rubia"), pero Huet dijo "la cantatrice chauve", e Ionesco, que estaba presente, decidió reutilizar la frase. [5]
Descripción general
Los Smith son una pareja tradicional de Londres que han invitado a otra pareja, los Martin, a visitarlos. Más tarde se les unen la criada de los Smith, Mary, y el jefe de bomberos local, que también es el amante de Mary. Las dos familias se involucran en bromas sin sentido, contando historias y contando poemas sin sentido. En un momento, la Sra. Martin conversa con su esposo como si fuera un extraño al que acaba de conocer. Cuando el jefe de bomberos se gira para irse, menciona de pasada a "la soprano calva", lo que tiene un efecto muy inquietante en los demás. La Sra. Smith responde que "ella siempre peina su cabello de la misma manera". Después de la salida del Jefe de Bomberos, la obra se convierte en una serie de no-sequiturs completos sin ningún parecido con una conversación normal. Termina con las dos parejas gritando al unísono "No es así. ¡Está por aquí!" ( "C'est pas par là, c'est par ici!" ) [6] justo antes de que ocurra un apagón. Cuando las luces vuelven a encenderse, la escena comienza desde el principio con los Martin recitando las líneas de los Smith desde el principio de la obra durante un rato antes de que se cierre el telón.
Historia
- Escena 1
La obra comienza con la Sra. Smith recitando los eventos de la noche con el Sr. Smith. Hablan de la muerte de un conocido, Bobby Watson. Luego, la obra vuelve a la realidad y se dan cuenta de que Bobby ha estado muerto durante cuatro años. De repente, recuerdan cuando estaba vivo y comprometido con una mujer que también se llamaba Bobby Watson. Luego regresan a la realidad donde se dan cuenta de que ha dejado dos hijos y están cotilleando sobre con quién se volverá a casar su esposa. Supuestamente, ella nombrará a otro pariente con el mismo nombre, pero dado que todos tienen el mismo nombre y trabajan en la misma industria, los Smith tienen dificultades para averiguar quién es quién.
- Escena 2
Su doncella, Mary entra, anunciando que los Martin han llegado. Los Smith se van.
- Escena 3
Entran los Martin y Mary los regaña por llegar tarde; luego ella sale.
- Escena 4
Después de entrar en la habitación, los Martin se dan cuenta de que se han conocido antes. Se sorprenden al descubrir que ambos son de la ciudad de Manchester , que ambos tomaron el mismo tren a Londres , que ambos viajaron en tercera clase , que ambos residen en el número 19 de Bromfield Street, que duermen en la misma cama. y que ambos tienen una hija de dos años llamada Alice con un ojo rojo y otro blanco. Llegan a la conclusión de que son marido y mujer. Se reconocen y se abrazan.
- Escena 5
Mary está en el escenario con los Martin, que están dormidos. Ella le dice a la audiencia que los dos están equivocados, que no son marido y mujer, pero que, no importa, las cosas deben dejarse como están.
- Escena 6
Los Martin, solos, están de acuerdo en que ahora que se han encontrado, deberían vivir como antes.
- Escena 7
Cuando los Smith regresan, conversan sobre y con sus invitados. Suena el timbre y el Sr. Smith va a abrir la puerta.
- Escena 8
Entra el Jefe de Bomberos. Está decepcionado de no encontrar ningún incendio en casa de los Smith, pero prometen que lo llamarán si ocurre uno. Mientras esperan que suceda algo, cuentan historias, ninguna de las cuales tiene sentido.
- Escena 9
Mary entra y cuenta su propia historia, en la que revela que es la amante del Jefe de Bomberos. Los Smith luego la empujan fuera de la habitación.
- Escena 10
El Jefe de Bomberos se va.
- Escena 11
Los Martin y los Smith recitan obviedades absurdas. Entonces todo sentido del lenguaje se disipa mientras las dos parejas se pelean, pero nadie es capaz de comunicarse y ninguno de sus problemas se resuelve. Mientras discuten, las luces se desvanecen; cuando vuelven a levantarse, los Martin están en la sala de estar de los Smith, repitiendo las mismas líneas con las que los Smith abrieron la obra.
Significado
Como muchas obras de teatro del género absurdo , el tema subyacente de The Bald Soprano no es evidente de inmediato. Muchos sugieren que expresa la futilidad de la comunicación significativa en la sociedad moderna. El guión está cargado de incongruencias que dan la impresión de que los personajes ni siquiera se escuchan entre sí en sus frenéticos esfuerzos por hacerse oír. Se especuló que se trataba de una parodia en la época de su primera actuación, pero Ionesco afirma en un ensayo escrito a sus críticos que no tenía intención de parodiar, pero que si estuviera parodiando algo, sería todo.
The Bald Soprano parece haber sido escrita como un bucle continuo. La escena final contiene instrucciones escénicas para comenzar la actuación desde el principio, con la pareja Martin sustituida por la pareja Smith y viceversa. Sin embargo, esta decisión solo se agregó después de la centésima actuación del programa, y originalmente fueron los Smith quienes reiniciaron el programa, exactamente de la misma manera que antes.
Según Ionesco, tenía en mente varios finales posibles, entre ellos un clímax en el que el "autor" o "director" antagoniza al público, e incluso una versión en la que el público es disparado con ametralladoras. Sin embargo, finalmente se conformó con una solución más barata, el ciclo. Ionesco le dijo a Claude Bonnefoy en una entrevista: "Quería darle un sentido a la obra haciendo que comenzara de nuevo con dos personajes. De esta manera el final se convierte en un nuevo comienzo pero, como hay dos parejas en la obra, comienza la primera vez con los Smith y la segunda vez con los Martin, para sugerir la naturaleza intercambiable de los personajes: los Smith son los Martin y los Martin son los Smith ". [8]
Ver también
Referencias
- ^ Teatro de la Huchette . Consultado el 28 de mayo de 2016
- ^ Playbill, 7 de agosto de 2007 . Consultado el 28 de mayo de 2016
- ^ Roseta C. Lamont. Los imperativos de Ionesco: la política de la cultura . Prensa de la Universidad de Michigan, 1993. ISBN 0-472-10310-5 . pág. 3.
- ^ Lovinescu, Monica (2008). La apa Vavilonului (en rumano). Bucarest, Rumania: Humanitas. pag. 100. ISBN 978-973-50-2637-0.
- ^ a b c El teatro del absurdo , de Martin Esslin , edición revisada y ampliada; publicado en 1968 por Pelican Books ; pag. 137
- ^ "La cantatrice chauve de Eugène Ionesco", alalettre.com - le site littéraire
- ^ La Cantatrice Chauve, Editions Gallimard, 1954
- ^ Bonnefoy, Claude. Conversaciones con Ionesco . Trans. Jan Dawson. Nueva York: Hold, Rinehart y Winston, 1971. pág. 81.