The Benevolent Frog o The Frog and the Lion Fairy es un cuento de hadas literario francés , escrito por Madame d'Aulnoy . Andrew Lang incluyó el cuento en The Orange Fairy Book con el título The Frog and the Lion Fairy . [1]
Sinopsis
La capital de un rey fue sitiada y envió a la reina a un lugar seguro. Lo encontró muy triste y decidió regresar, a pesar de sus guardias. Hizo que le hicieran un carruaje y aprovechó una distracción para escapar, pero los caballos escaparon de su poder de control y la arrojaron y la hirieron.
Una mujer gigantesca, vestida con una piel de león, estaba allí cuando la reina recuperó el conocimiento. La mujer se presentó como el Hada Leona. Invitó a la reina a su casa, una cueva espantosa poblada de cuervos y búhos, que tiene un lago con monstruos, pero con poca y mala comida. Allí, le dijo a la reina que se construyera una casa. La reina le suplicó, y el hada dijo que la única forma de apaciguarla eran empanadas de moscas, que la reina no podía hacer. La reina lamentó que el rey nunca supiera qué fue de ella. Vio un cuervo comiendo una rana y rescató a la rana. La rana le dijo que todas las criaturas en el lago alguna vez fueron humanas y habían sido convertidas a estas formas por su maldad, que rara vez las mejoraba. La rana también explicó que era una semi-hada y que sus poderes residían en su capucha de rosas, que había dejado a un lado cuando el cuervo la atrapó. Ella y sus amigas ranas atraparon las moscas para la reina, quien hizo una pasta de moscas para el hada león. Luego comenzó a construir una cabaña. Le resultó difícil y la rana la envió a descansar y la construyó. El hada del león se preguntó quién la ayudó y exigió un ramo de flores raras; la rana pidió a un murciélago amistoso que los recogiera. Entonces la rana le dijo a su futuro: no escaparía, pero tendría una hermosa hija.
El rey descubrió los restos del carro de su esposa y asumió que estaba muerta.
La princesa nació y la reina persuadió al hada león, que con mucho gusto se la habría comido, para que la dejara criar al niño. Un día, cuando el niño tenía seis años, la rana fue a buscar al rey. Le tomó siete años, tiempo en el que el hada león llevó a la reina y la princesa a cazar, lo que disminuyó su crueldad, porque pudieron traer su presa.
La rana llegó a tiempo para encontrar que el rey se volvía a casar , pero la carta que llevaba lo convenció de que la reina estaba viva. Con un anillo de la rana, el rey se dispuso a rescatarla. En el bosque, vio al hada león, en forma de leona, cargando a la reina y la princesa en su espalda. El hada león encarceló a la reina y la princesa en un castillo en el lago y les dijo a todos los monstruos, que se habían enamorado de la princesa, que el rey se la llevaría.
El rey venció al hada león, pero ella lo distrajo señalando el castillo y desapareció. Después de tres años, un dragón se ofreció a rescatarlos si el rey le daba una comida deliciosa cuando se la pedía. El rey estuvo de acuerdo y el dragón derrotó a los demás. Se encontraron en la capital del rey. Un príncipe se enamoró de la princesa y la cortejó. Fue a hacer los arreglos para la boda.
El dragón pidió la cena a la princesa, por medio de un embajador gigante . Después de un tiempo, el dragón se ofreció a perdonarla si se casaba con su sobrino. La princesa dijo que había prometido casarse con el príncipe y que no podía casarse con otro.
La rana se acercó al príncipe y le dio un caballo maravilloso para que alcanzara al dragón . Luchó y lo mató, liberando a un príncipe que había estado prisionero dentro del cuerpo del dragón. El príncipe y la princesa se casaron.
Legado
El cuento fue uno de los muchos de la pluma de d'Aulnoy que fueron adaptados al escenario por James Planché , como parte de su Fairy Extravaganza . [2] [3] [4] También tradujo el cuento como La rana benéfica , [5] y lo renombró La reina de las ranas cuando adaptó el cuento al escenario. [6] [7]
La historia también fue traducida como The Beneficent Frog , por Laura Valentine , en The Old, Old Fairy Tales . [8]
En otra traducción al inglés, erróneamente atribuida a Charles Perrault, el cuento se tituló The Friendly Frog . [9]
Referencias
- ^ Lang, Andrew. El libro de hadas naranja . Nueva York: Longmans, Green. 1906. págs. 241-264.
- ^ Feipel, Louis N. "Dramatizaciones de cuentos populares". The English Journal 7, no. 7 (1918): pág. 444. Consultado el 25 de junio de 2020. doi: 10.2307 / 801356.
- ^ Buczkowski, Paul. "JR Planché, Frederick Robson y el Fairy Extravaganza". Marvels & Tales 15, no. 1 (2001): 42-65. Consultado el 25 de junio de 2020. http://www.jstor.org/stable/41388579 .
- ^ MacMillan, Dougald. "Extravagancias de hadas de Planché". Estudios de Filología 28, no. 4 (1931): 790-98. Consultado el 25 de junio de 2020. http://www.jstor.org/stable/4172137 .
- ^ Planché, James Robinson. Cuentos de hadas de La condesa de Aulnoy, traducidos por JR Planché . Londres: G. Routledge & Co. 1856. págs. 375-397.
- ^ Adams, WH Davenport. El Libro del Burlesque . Fráncfort del Meno, Alemania: Outlook Verlag GmbH. 2019. p. 74. ISBN 978-3-73408-011-1
- ^ Planché, James (1879). Croker, Thomas FD; Tucker, Stephen I. (eds.). Las extravagancias de JR Planché, esq., (Somerset herald) 1825-1871 . 4 . Londres: S. francés. págs. Vol 4, págs. 129-168.
- ^ San Valentín, Laura. Los viejos, viejos cuentos de hadas . Nueva York: Burt. 1889. págs. 124-148.
- ^ Johnson, Alfred Edwin. Historias de antaño contadas por el maestro Charles Perrault . Nueva York: Dodd, Mead. 1921. págs. 138-173.
enlaces externos
Trabajos relacionados con The beneficient Frog en Wikisource