Este artículo se basa en gran parte o en su totalidad en una sola fuente . ( noviembre de 2012 ) |
Esta es una lista de los miembros habituales del reparto del programa de radio británico de los años 50 The Goon Show y los personajes que interpretaron.
Tío de Henry y Min. Un jubilado muy anciano (Henry pregunta a menudo: "¿Qué estás haciendo fuera de tu tumba?") Que por lo general parlotea de forma incoherente pero que pronto se derrumba. Cuando es coherente, se le puede escuchar preguntando sobre el paradero de sus dientes, o (como en La llamada del oeste ), los pierde - Henry comenta, "Ahí van sus dientes, Min - ¡más cena para nosotros!" En The £ 50 Cure , es el primero en convertirse en pollo después de beber la sopa de lavandería de Minnie.
Uno de los soldados del Mayor Bloodnok que generalmente es elegido para hacer todos los trabajos peligrosos / aterradores que el propio Bloodnok tiene demasiado miedo de hacer. Sin embargo, Bogg aparece como un civil en La montaña más grande del mundo ; se anuncia a sí mismo como 'Sexo: masculino; nombre: Bogg F, Superintendente, Ministerio de Obras y Vivienda ', y declara que la montaña artificial de Henry Crun en Hyde Park "tendrá que bajar", citando la Sección 9 de alguna regulación oscura: "Ninguna montaña que pese más de 8 libras 10 onzas y que midan más de 20 pies se pueden construir dentro de un radio de la Columna de Nelson ".
Luego coloca dos cartuchos de dinamita encendidos, que Eccles confunde con dos puros.
La primera víctima de The Phantom Head-Shaver of Brighton . [1] Su esposa Prunella lo lleva a la corte, y después de un juicio de tres semanas, el juez Schnorrer finalmente pronuncia la sentencia: "Bueno, entonces, Nugent Dirt, el jurado de tres hombres justos y veintinueve criminales lo encuentra culpable de ocultar su calvo de su esposa hasta después de haberse casado con ella ... Por lo tanto, lo condeno a pagar una multa de tres chelines o cumplir sesenta años en el nick ". Dirt responde: "Haré los sesenta años, no voy a tirar tres chelines por el desagüe".
Basado en el cómic judío Issy Bonn .
Secombe también interpretó a varios galeses (por ejemplo, un camionero en Wings Over Dagenham , [2] y un peón en The Scarlet Capsule [3] ). Los miembros del grupo de noticias alt.fan.goons [4] se refieren a la mayoría de estos personajes como "Secombe Bach". Al comienzo del episodio The Thing on the Mountain , [5] los tres Goons (con Milligan como Adolphus Spriggs y una línea como Singhiz Thingz) imitan a los galeses. En Wings Over Dagenham , [2] el personaje galés de Secombe se llama "Dai". En The Mighty Wurlitzer , [6]la primera parte de la historia se desarrolla en Gales. Secombe (él mismo un galés en el papel de Seagoon), Milligan (interpretando a un gato) y Sellers ( à la Mai Jones ) terminan virtualmente cada oración con la palabra galesa "bach" (que significa 'pequeño'; ocasionalmente, un galés se referirá a su 'butty bach', traducido aproximadamente como 'mi amiguito'). Secombe comenta secamente después de las líneas de Milligan: "Es la primera vez que escucho ladrar a un gato".
Cuando había una necesidad, Secombe a menudo interpretaba el papel de un hombre de Yorkshire , generalmente sin nombre. Un ejemplo del acento de Yorkshire de Secombe está en el episodio Lurgi Strikes Britain , [7] donde interpreta a un conductor de autobús en Oldham (aunque la ciudad está en Lancashire , algunas de las aldeas periféricas de Oldham estaban situadas en el West Riding de Yorkshire en el tiempo.), la primera víctima del temido lurgi. También usa el acento como trabajador en El último tranvía (de Clapham) y como gerente de la Bolsa de Trabajo de East Acton en la Primera Guerra Mundial . En The Macreekie Rising interpreta a un tenue Yorkshireman de guardia en elTorre de Londres , con el nombre de " Fred Nurke ".
Garganta, Sargento Garganta, Miss Garganta o Gladys, con la voz muy grave. Milligan inventó esta voz eructando, aparentemente en medio del ensayo, para disgusto del productor.
El pequeño Jim, cuya única línea "Ha caído en el agua" se convirtió en un eslogan nacional . Según un reciente especial de televisión sobre Spike Milligan, la frase fue originada por el hijo pequeño de Peter Sellers. En The Last Goon Show of All , se reveló que Little Jim era el sobrino de Eccles , y que aparte de "Se ha caído en el agua", solo Eccles podía entender el discurso de Little Jim, incluso el propio Little Jim no tenía ni idea.
Adolphus (más tarde Jim) Spriggs, también conocido como Jim Pills, quien hace apariciones frecuentes en el programa. A menudo repite sus líneas en un falsete agudo y llama a todo el mundo "Jim", pronunciado "Jeeee-eeeeem!". También conocido por ser cantante (en cierto modo): en The Histories Of Pliny The Elder le da una serenata a Julius Grytpype Caesar, tras lo cual este último comenta 'Brutus Moriartus, este hombre es un poco rastreador'. ¿Por qué sigue una profesión así? Moriarty responde: "Por dinero, César, me dice que quiere morir rico". Grytpype: 'Y así será; dale este saco de oro y luego estrangulalo.
En particular, en algunos episodios, otros actores además de Milligan, como Kenneth Connor en The £ 50 Cure [8] , intentarían imitar el hábito de Spriggs de cantar la palabra 'Jim' en un tono alto, lo que resultó en una ferviente competencia con Milligan en cuanto a quién podría aguantar su 'Jim' más tiempo, a veces intercalado con el personaje preguntando '¿Estás tomando el mick?'
Uno de un par de personajes indios que mantienen una larga conversación, a veces sobre la mejor forma de llevar a cabo una tarea determinada, y utilizan la sintaxis típica india.
Personaje japonés que se puede encontrar como compañero de Eidelberger (p. Ej. , Piano de Napoleón [9] y The Canal [10] ) o como oficial del ejército japonés (p. Ej., The Fear of Wages [11] ).
Personaje sin nombre que aparece para decir "¡ Dios mío, me voy!" siempre que algo peligroso esté a punto de suceder. Voz muy similar (y posiblemente relacionada) a Garganta.
Havaldar Singhiz Thingz, un idiota indio, generalmente se encuentra como sirviente de Bloodnok. Los diversos personajes indios del programa derivan de la infancia de Milligan en la India, donde su padre había servido en el ejército británico.
El capitán Hugh Jampton, un oficial del ejército que hizo breves apariciones principalmente como un medio para hacer pasar una broma indecente del ejército británico a los censores de la BBC. El nombre se escanearía aceptablemente en el guión, pero podría decirse sugestivamente durante la transmisión como "enorme 'ampton". "Hampton" es una jerga que rima cockney : Hampton Wick - dick (pene). El nombre se había deslizado originalmente en una edición de 1954 del Radio Times , lo que provocó que Milligan fuera reprendido por Sir Ian Jacob , director general de la BBC y ex oficial del ejército que entendió la broma. Milligan resolvió de inmediato incluirlo en el programa. La primera aparición fue escrita pero otras fueron improvisadas por el elenco. [12]
Fred Fu Manchu, saxofonista de bambú chino. Aparece como el villano epónimo en The Terrible Revenge of Fred Fu Manchu . [13] Hace apariciones menores en varios otros episodios de China Story , "The Siege of Fort Night" (por ejemplo, [14] y The Lost Emperor . [15]
Cynthia, ROE (Rosa de Inglaterra), una mujer fatal ninfómana entrecortada de Earl's Court . El interés amoroso ocasional de Neddie, con un amante celoso llamado Raoul (interpretado por Ray Ellington con una pátina de George Sanders). Desechado por un elefante. En "The Scarlet Capsule", los residentes locales deben ser evacuados por temor a una bomba sin detonar. Seagoon (como Ned Quatermass) llama a la puerta de Cynthia, y cuando ella responde, él dice: "Siento haberte dejado despierto tan tarde ..." (pausa para asimilar el doble sentido ), a lo que ella responde. : "Todos dicen que ..."
Willium "Mate" Cobblers, idiota cockney de clase trabajadora, que desempeñaba todo tipo de papeles, incluidos soldados, policías y varios sirvientes serviles. A menudo se lo incluía en historias que pedían una persona adicional genérica que no requiriera demasiado desarrollo del carácter por derecho propio. Su eslogan, "No se puede aparcar aquí, amigo", era una broma de Goon que atacó a los comisarios de la BBC. (Los vendedores usaron una voz similar para el líder sindical Fred Kite en la película I'm All Right Jack ). Basado en el dueño de una ferretería conocido por los Goons. Cuando se le preguntó "¿Qué tipo de madera es esta?" él respondía "Eso es madera maciza, es decir, compañero". En los libros de guiones de Goon Show se revela que está relacionado con Grytpype-Thynne.
Uno de un par de caballeros indios, el otro, el señor Banerjee, fue interpretado por Milligan; en ocasiones, sin embargo, los papeles se invirtieron, con Sellers interpretando a Banerjee y Milligan Lalkaka. Las conversaciones entre estos personajes indios utilizaban ocasionalmente obscenidades en hindi que tanto Milligan como Sellers habían captado. Por lo general, estos eran objeto de quejas de, sorprendentemente, mujeres mayores.
Antihéroe alemán. En algún momento, el Dr. Frankenstein, quien inventó Eccles, con la ayuda y la complicidad de Yakamoto. Comandante del campamento de Stalag 10, 12 y 13, y Kapitan nominal, y cómplice de Seagoon en el complot para robar el piano de Napoleón del Louvre. Su nombre completo cuando apareció por primera vez era Dr. Hans Eidelburger, pero más tarde se convirtió en Justin Eidelberger, como en "Just an idle bugger". Esta era otra forma en que los Goons deslizaban palabras que luego fueron prohibidas en la radio en el guión.
La voz que Sellers usó para este personaje era similar a la que luego usó para Dr. Strangelove.
Persona de campamento que hace apariciones poco frecuentes. Aunque uno de los primeros personajes establecidos, estuvo ausente del programa durante un largo período y reapareció en medio de la ejecución del programa. Flowerdew es un hábil con una máquina de coser, especialmente cuando, como en The Nasty Affair At The Burami Oasis , [16] Seagoon le dice que suba una bandera. También aparece en Las historias de Plinio el Viejo ; [17] cuando le dice a Seagoon: "¡Cállate! ¡Estaba perfectamente tranquilo hasta que llegaste!", Seagoon responde: "¡Eres un marinero, ya los marineros no les importa!". Y en The String Robberies, El tren de Seagoon llega a Escocia con una gran ráfaga de vapor - Flowerdew está mortificado: "¡Debería haber una ley contra los trenes que se desahogan cuando la gente usa faldas escocesas!" Comparable con los personajes Julian y Sandy de Round the Horne .
Un personaje judío, con aversión al agua no kosher. Bloodnok desprecia a Cyril debido a su antisemitismo ; cuando, en las minas del rey Salomón , [18] Cyril se está ahogando en "agua no kosher", Blooknok exclama "¡Dios mío! ¡Un cocodrilo que se dirige directamente hacia Cyril!", dispara y luego exclama lacónicamente. "Lo tengo. Ahora a buscar al cocodrilo."
Fred Nurke, quien, en The Affair of The Lone Banana , [19] desaparece justo debajo de las narices de su madre. Seagoon pregunta: "¿Qué estaba haciendo allí?" Headstone, el mayordomo (Sellers) responde "Estaba lloviendo en ese momento, creo" (otra referencia judía - ver Max 'Conks' Geldray).
Una extraña cosa asexuada que cambiaba continuamente de voz y respondía a menudo con la frase "¡Sí, cariño!". Esta parte también fue interpretada por Ray Ellington (por ejemplo, ver "El tesoro de Rommel") y por Wallace Greenslade ("Narrativa personal").
Otro personaje judío, una voz estereotipada nasal ; por lo general, un agente teatral o empresario que habla rápido (por ejemplo, The Greenslade Story [20] ), que engatusa a los actores en las alas con dos piernas rotas para romper otra. Basado en un amigo de los Goons. De vez en cuando aparecía como juez o magistrado. A veces llamado "Schnorrer". Se basó en el empresario Lew Grade .
Sir Winston Churchill , quien hace apariciones regulares como primer ministro. Busca trozos de papel en lugares extraños, aprueba proyectos locos como cubos de basura atómicos para las Islas de Navidad y es sospechoso de arrojar budines de masa a Clement Attlee , aunque también feliz de ir a Brighton con Attlee durante el terror de la Phantom Head Shaver, como en sus palabras 'Vamos Clem, ¿qué tenemos que perder?'. Una vez se quitó el "peludo casco de policía" del agente Willum Mate para tomarlo prestado para una fiesta de Navidad.
Varios personajes estadounidenses con el apellido Hern o Hearn, a menudo utilizados para narraciones, anuncios escandalosos o argumentos de venta de parodias. Los Goons se refirieron a los estadounidenses como "hern", posiblemente porque decir "hern hern hern ..." les parecía estadounidense, posiblemente porque Sellers dijo una vez que un acento estadounidense decente podría desarrollarse simplemente diciéndolo entre oraciones [ cita requerida ]
Es una medida de los talentos vocales de Peter Sellers que fue capaz de hablar todos los personajes de Milligan con tanta precisión que los oyentes no detectaron las ausencias de Spike en el programa hasta que se leyeron los créditos finales. Un ejemplo de esto es el episodio The Macreekie Rising , que presenta un intercambio desgarrador entre Henry Crun y Minnie Bannister. Los vendedores tuvieron que tomar ambos lados de la conversación y claramente tenían problemas para recordar qué voz usar.
En la única ocasión en que el propio Sellers estuvo ausente, en ¿Quién es Pink Oboe? , [21] otros cuatro actores y cómicos fueron reclutados para completar para él. Ocasionalmente también usó una voz de Laurence Olivier, más tarde empleada con gran efecto cómico en su grabación de los años 60 de "A Hard Day's Night" como un discurso bacalao-shakesperiano.
Bentine fue parte del elenco regular durante las dos primeras temporadas. Como una especie de tributo, a veces se hace referencia a personajes desconocidos llamados Bentine en episodios posteriores (por ejemplo, El hombre que nunca fue [22] ).
El arquetípico profesor distraído. Famoso excéntrico y posiblemente loco, Pureheart, en un momento dado, creó el Canal de Suez después de obtener los derechos después de la muerte de Cleopatra (a pesar de que esperó dos mil años).
Vea el personaje de Milligan arriba .
|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )|title=
( ayuda )La fuente definitiva de la que se han derivado casi todas las listas de personajes de Goon Show en Internet es
Las descripciones de los personajes se dieron en dos de los libros de guiones de Milligan (él ha escrito una historia de fondo para sus personajes que no siempre es consistente con los guiones):