El niño de arena ( l'Enfant de sable ) es una novela de 1985 delautor marroquí Tahar Ben Jelloun . Publicado por primera vez en Francia , el mensaje de la novela expresa en múltiples niveles ideas sobre la condición poscolonial de Marruecos al tiempo que enfatiza temas relacionados con la construcción de identidades individuales. También puede verse como una crítica de la moral "tradicional" islámica y marroquí, con referencia específica a la posición de la mujer. Hay fuertes elementos de realismo mágico en la novela.
![]() 1985 edición francesa | |
Autor | Tahar Ben Jelloun |
---|---|
Titulo original | L'Enfant de sable |
Traductor | Alan Sheridan |
País | Marruecos |
Idioma | francés |
Género | Novela |
Editor | Éditions du Seuil (francés) Harcourt |
Fecha de publicación | 1985 |
Tipo de medio | Imprimir ( tapa dura y rústica ) |
ISBN | 0-15-179287-9 (edición de tapa dura) ISBN 978-0-8018-6441-4 ( edición de tapa blanda ) |
OCLC | 15428839 |
Decimal Dewey | 843 19 |
Clase LC | PQ3989.2.J4 E613 1987 |
Ben Jelloun continuó la historia de Mohammed Ahmed / Zahra en su premio -winning 1987 novela, El Sagrado noche .
Gráfico
El libro es un relato lírico de la vida de Mohammed Ahmed, la octava hija de Hajji Ahmed Suleyman. Frustrado por no haber podido traer un hijo al mundo, el padre de Ahmed está decidido a que su hija menor sea criada como un niño, con todos los derechos y privilegios que conlleva. La primera parte del libro describe los esfuerzos del padre para frustrar la sospecha de que su hijo es un niño, especialmente de sus hermanos celosos, que buscan heredar la fortuna de Ahmed. Utilizando el soborno y el engaño, la mascarada tiene éxito. Mohammed Ahmed está circuncidado ( se extrae sangre de su pene imaginario cuando Hajji Ahmed (padre) corta intencionalmente su dedo sobre el niño durante la ceremonia), sus pechos están atados e incluso se casa con su prima Fátima, una niña epiléptica enfermiza , que muere. joven. Solo el padre, la madre y la partera son conscientes del engaño que se está perpetrando.
La historia es contada por un narrador errante, que revela la historia, poco a poco, a una audiencia entusiasta, aunque a veces escéptica. Para verificar su historia, el narrador afirma citar un diario que mantuvo Mohammed Ahmed, revelando sus pensamientos más íntimos sobre su confusa identidad de género. Mohammed Ahmed también se revela a sí mismo a través de la correspondencia con un amigo misterioso, que le escribe cartas desafiando su identidad.
El libro cambia de rumbo tras la muerte de Fátima y la desaparición del narrador, obligado a alejarse por la modernización del país. El resto del diario se ha perdido, pero parte de la multitud que una vez escuchó al narrador continúa reuniéndose y compartiendo cómo ven el final de la historia. Cada uno de ellos describe la transición de Mohammed Ahmed de regreso a la condición de mujer, donde asume la identidad de Zahra. Sus historias tienen diferentes finales, algunos felices, otros trágicos, hasta que un trovador ciego, una versión ficticia de Jorge Luis Borges , continúa la historia que conduce a la muerte de Mohammed Ahmed / Zahra.
Caracteres
Ahmed: el personaje principal. Un octavo hijo que nació mujer, pero fue criado y presentado a la sociedad como varón. Es "su" historia la que se cuenta y "su" diario que se lee a la audiencia.
Narrador / narrador: múltiples, con conexión variable con Ahmed, personajes y narradores
Malika: Ella es la leal ama de llaves / sirvienta de la casa. Es discreta, gentil y "nunca hace preguntas".
Madre de Ahmed: es la madre de Ahmed y otras 7 hijas. Ella es obediente y subordinada a su esposo.
Padre de Ahmed: es el padre de Ahmed. Es tradicional, quiere desesperadamente un hijo para continuar con su linaje y herencia. Culpa a su esposa, a quien maltrata físicamente, por no darle un hijo. Él es la persona que decide que Ahmed, su última hija nacida, se críe como varón.
Fatima: Ella es la prima de Ahmed. Nace con cojera y es epiléptica, y su familia y la sociedad siempre la han tratado como un fracaso. Ahmed la toma como su esposa y la usa para encubrir "su" secreto. Ella muere temprano en la vida.
Um Abbas: mujer, líder de un circo, acoge a Ahmed
Lalla Zahra: la personalidad femenina de Ahmed (98).
Salem: primero de los tres narradores finales alternativos, hijo negro de esclavo.
Amar: segundo de los tres narradores finales alternativos. Es un maestro de escuela jubilado y dice que ha rescatado el manuscrito.
Fatuma: último de los tres narradores finales alternativos. Una anciana, alfabetizada, proviene de una familia que estaba feliz de tener hijas, no tiene hijos ni marido.
Temas
El narrador y la historia
L'Enfant de Sable incorpora estrategias tradicionales de narración oral y árabe para formar una historia marco. El personaje que cuenta la historia de Ahmed es un personaje excéntrico, del que a menudo las audiencias del mercado dudan. Este enfoque de la narración puede ser indicativo del amor del propio autor por las tradiciones culturales árabes y la apreciación de la historia como la dimensión cultural más importante. Las características surrealistas del personaje narrador también juegan un papel importante en otras categorías temáticas (sobre todo las del engaño y el surrealismo). Las escenas en las que se duda del narrador son momentos en los que el lector puede darse cuenta de la credibilidad del narrador; las escenas en las que el narrador utiliza imágenes y lenguaje abstractos sugieren la naturaleza intrínseca de la historia tal como la entiende el lector.
Engaños, misterios y particiones
Hay muchos casos en la novela en los que los personajes intentan ocultar partes de sí mismos o de otros; la historia está intrínsecamente incrustada en una especie de misterio. El primer capítulo describe a Ahmed aislándose, entre el padre de Ahmed y sus hijas "había un muro", [1] y las festividades se llevan a cabo en nombre de la mentira.
La novela en general trata sobre este misterio, este engaño. El padre de Ahmed oculta la verdad sobre su "hijo", la madre de Ahmed le tapa el pecho para evitar el crecimiento de los senos, etc.
Daño corporal
A menudo, en esta novela, un personaje causará daño a un cuerpo, ya sea a sí mismo oa otros. Antes de que nazca Ahmed, se causa mucho daño al cuerpo de la madre para evitar otra hija. Cuando Ahmed va a ser circuncidado, su padre derrama su propia sangre para ocultar la verdad. Hay un instante en el libro en el que se dice que la madre de Ahmed se está cansando de sus propias hijas y se golpea "el vientre para castigarse a sí misma". [2]
Surrealismo y abstracción
El niño de arena se puede leer como una obra de surrealismo o de realismo mágico. La bloguera Amy Owen describe los "estados de ensueño, alucinaciones y alusiones a Andre Breton y el cadáver exquisito [como dando] al trabajo de Ben Jelloun una cualidad mágica e intoxicada". [3] El narrador e incluso el propio Ahmed a menudo utilizan imágenes surrealistas y lenguaje abstracto como formas de expresión.
Ambigüedad de género
La cuestión de la ambigüedad de género es quizás la más esencial. El género masculino de Ahmed es un reflejo del deseo de sus padres por un hijo varón. A medida que Ahmed madura, comienza a identificarse como una mujer llamada Zahra. Los diferentes finales de la historia difieren en cuanto al género final del personaje. Estas representaciones de género sirven como investigación literaria de Ben Jelloun sobre las visiones de género, y especialmente una cierta priorización del hombre, en el Marruecos de principios del siglo XX.
Estrategias narrativas
En The Sand Child , hay dos estrategias narrativas principales. Una de las principales estrategias narrativas es el uso de una historia marco, una historia en una historia, que da una perspectiva del narrador y sus pensamientos al mismo tiempo que le da al lector una historia cuestionable que puede reflejar el cuestionamiento del narrador. Otra estrategia narrativa son las entradas del diario en primera persona. En estos, el lector obtiene un relato en primera persona de lo que Ahmed está tratando de decir y lo que están pensando. El hecho de que la historia esté escrita en tercera persona mientras que los diarios están en primera persona muestra la importancia del marco de “historia dentro de una historia”. Este tipo de escritura permite a los lectores dos perspectivas diferentes y la oportunidad de reflexionar y tomar sus propias decisiones sobre cómo comprender la "verdad" de la historia.
Contexto cultural e histórico
The Sand Child está ambientada en el Marruecos de principios del siglo XX y desafía la cultura marroquí y, de manera más sutil, la ocupación francesa de Marruecos. En particular, el trato a las mujeres en Marruecos está bajo escrutinio. Si bien la historia se desarrolla en la década de 1950, responde de muchas maneras al tratamiento de las mujeres desde la década de 1960, cuando Hassan II tomó el poder de Marruecos. En 1956, el rey Mohammed V reclamó por primera vez la independencia de Marruecos de Francia y fue conocido como un gobernante bastante avanzado. Luego, en 1961, Hassan se hizo cargo y reinstauró tradiciones profundamente conservadoras en el período conocido como "El año del Puño de Hierro". Este período estuvo marcado por la violencia contra mujeres y niñas. Mucho ha cambiado desde que Mohammed VI asumió el poder en 1999. El niño de arena se centra en la creencia de que los niños varones (Ahmed) en la cultura marroquí de principios y mediados del siglo XX eran más valiosos que las niñas. Esto se ve a lo largo de la novela cuando Ahmed reconoce los privilegios especiales de los hombres, específicamente el de poder asistir a la escuela coránica. Ben Jelloun fue elogiado por su crítica de los roles de género en Marruecos por parte de grupos de mujeres.
Notas
Referencias
- Ben, Jelloun Tahar , El niño de arena . San Diego: Harcourt Brace Jovanovich , 1987. Impresión.
- Owen, Amy . “Ben Jelloun, Tahar” (primavera de 1999), Postcolonial Studies @ Emory.