ULTRA es un sistema de traducción automática creado para cinco idiomas (japonés, chino, español, inglés y alemán) en el Laboratorio de Investigación en Computación en 1991.
ULTRA (Universal Language Translator), es un sistema de traducción automática desarrollado en el Laboratorio de Investigación en Computación, [1] que puede traducir entre cinco idiomas (japonés, chino, español, inglés y alemán). Utiliza inteligencia artificial , así como métodos de programación lingüística y lógica . El objetivo principal del sistema es ser robusto, cubrir el lenguaje general y ser fácil de usar. Utiliza analizadores / generadores bidireccionales .
El sistema tiene un sistema de representación intermedia independiente del lenguaje, lo que significa que tiene en cuenta las necesidades de expresión (la expresión es uno de los elementos principales del lenguaje) y utiliza técnicas de relajación para ofrecer la mejor traducción. Utilizaba una interfaz de usuario de X Window . [2]
Bases de datos de ULTRA
- ULTRA tiene vocabularios basados en aproximadamente 10,000 sentidos de palabras en cada uno de sus cinco idiomas.
- Representa expresiones.
- Tiene acceso a muchas bases de datos de diccionarios.
Operación
Los usuarios pegan una oración en la ventana "fuente". Eligieron un idioma de destino y presionaron Traducir. [3] La herramienta traduce el texto fuente, teniendo en cuenta lo que se dice, cómo se dice y por qué se dice.
Las entradas léxicas en el sistema tienen dos partes:
- Entrada de lenguaje específico correspondiente a la forma gráfica, que representa algún tipo de información / sentido y
- Representación intermedia dando formas propias que representan el sentido de la expresión.
ULTRA trabaja con representación intermedia del lenguaje entre los sistemas, por lo que no se produce ninguna transferencia. Cada idioma tiene sus propios sistemas, que son independientes. Tener los sistemas independientes proporciona un beneficio adicional. Agregar otro idioma no interrumpe las traducciones de idiomas existentes.
Representación intermedia
Los desarrolladores David Farwell y Yorick Wilks crearon IR (representación interlingüística). Fue una base para analizar y generar expresiones. [4]
Analizaron muchos tipos diferentes de comunicaciones (cartas comerciales, documentos, correos electrónicos) para comparar el estilo de comunicación. ULTRA busca las mejores palabras para algunos tipos de información y buenas formas y equivalentes para alguna expresión en el idioma de destino.
Referencias
- ^ Farwell y Wilks, 1989
- ^ Austermuhl, Frank (2001). Herramientas electrónicas para traducciones . Manchester: St. Jerome Publishing. ISBN 1900650347.
- ^ Wilks, Yorick (2009). Máquina traductora. Su alcance y límites . Springer Science + Business Media LLC. ISBN 9780387727738.
- ^ Adiós David, Wilks Yorick (1991). "ULTRA: un traductor automático multilingüe". Cite journal requiere
|journal=
( ayuda )
Externo
- Austermuhl Frank, ″ Herramientas electrónicas para traducciones ″, Manchester 2001
- Wilks Yorick, ″ Traducción automática. Su alcance y límites. ″, Springer Science + Business Media LLC 2009
- Farwell David, Wilks Yorick, "ULTRA: A multilingual machine traductor", Washington 1991