Ugetsu , también conocido como Tales of Ugetsu , Los cuentos de la ola después de la lluvia de la luna y Ugetsu Monogatari (雨月物語) , es un japonés 1,953 romántica fantasía película dramática dirigida por Kenji Mizoguchi y basado en historias en Ueda Akinari 1776 's libro del mismo nombre . Es una historia de fantasmas y un ejemplo delgénero jidaigeki (drama de época), protagonizada por Masayuki Mori y Machiko Kyō .
Ugetsu | |
---|---|
Dirigido por | Kenji Mizoguchi |
Producido por | Masaichi Nagata |
Escrito por | Matsutarō Kawaguchi Yoshikata Yoda |
Residencia en | Ugetsu Monogatari de Akinari Ueda |
Protagonizada | Masayuki Mori Machiko Kyō Kinuyo Tanaka |
Musica por | Fumio Hayasaka Ichirō Saitō Tamekichi Mochizuki |
Cinematografía | Kazuo Miyagawa |
Editado por | Mitsuzō Miyata |
Empresa de producción | |
Distribuido por | Película Daiei |
Fecha de lanzamiento |
|
Tiempo de ejecución | 94 minutos |
País | Japón |
Idioma | japonés |
Partiendo de su trama particularmente de los cuentos de Ueda "La casa en la espesura" y "La lujuria de la serpiente blanca", la película está ambientada en el período Azuchi-Momoyama en Japón (c. 1573-1600). Se trata de un campesino y alfarero que deja a su esposa y su hijo pequeño durante la guerra civil y es seducido por un espíritu que amenaza su vida. Una trama secundaria involucra a su amigo, que sueña con convertirse en un gran samurái y persigue este objetivo a expensas involuntarias de su esposa.
Los temas principales incluyen la ética de la guerra, las relaciones prohibidas con el mundo espiritual y el descuido de los deberes familiares. La película ganó el Premio León de Plata en el Festival de Cine de Venecia de 1953 y otros honores. Ugetsu es una de las películas más célebres de Mizoguchi, considerada por los críticos como una obra maestra del cine japonés . Se le atribuye haber ayudado simultáneamente a popularizar el cine japonés en Occidente y haber influido en el cine japonés posterior.
Gráfico
En la aldea agrícola de Nakanogō, a orillas del lago Biwa en la provincia de Ōmi en el período Sengoku , Genjūrō, un alfarero, lleva sus productos a la cercana Ōmizo . Lo acompaña Tōbei, que sueña con convertirse en samurái . Un sabio respetado le dice a la esposa de Genjūrō, Miyagi, que advierta a su esposo sobre buscar ganancias en tiempos de agitación y que se prepare para un probable ataque a la aldea. Genjūrō llega con grandes ganancias, pero ella le pide que se detenga. Sin embargo, Genjūrō trabaja muchas horas para terminar su cerámica. Esa noche, el ejército de Shibata Katsuie atraviesa Nakanogō, y Genjūrō, Tōbei y sus esposas son desarraigados. Genjūrō recoge su cerámica del horno y decide llevar las ollas a un mercado diferente. Mientras las dos parejas cruzan un lago, aparece un bote entre la espesa niebla. El único pasajero les dice que fue atacado por piratas, les advierte que regresen a sus hogares y luego muere. Los dos hombres deciden devolver a sus esposas a la orilla. La esposa de Tōbei, Ohama, se niega a ir. Miyagi le ruega a Genjūrō que no la deje, pero se queda en la orilla con su pequeño hijo, Genichi, abrazado a su espalda. En el mercado, la cerámica de Genjūrō se vende bien. Después de tomar su parte prometida de las ganancias, Tōbei se escapa para comprar una armadura samurái y se cuela en las filas de un clan de samuráis. Perdida de sus compañeros, Ohama ha vagado más allá de Nagahama en su búsqueda desesperada de Tōbei. Es violada por un grupo de soldados.
Genjūrō recibe la visita de una mujer noble y su sirvienta, quienes encargan varias piezas de cerámica y le dicen que las lleve a la mansión Kutsuki. Genjūrō se entera de que los soldados de Nobunaga atacaron la mansión y mataron a todos los que vivían allí, excepto a Lady Wakasa y su sirviente. También se entera de que el padre de Lady Wakasa frecuenta la mansión. Genjūrō es seducido por Lady Wakasa, y ella lo convence de que se case con ella. Mientras tanto, Nakanogō está bajo ataque. Miyagi y su hijo se esconden de los soldados y son encontrados por una anciana que los lleva rápidamente a un lugar seguro. En el bosque, varios soldados la buscan desesperadamente en busca de comida. Ella pelea con los soldados y es apuñalada. Ella se derrumba con su hijo todavía agarrándose la espalda.
Tōbei roba la cabeza cortada de un general, que presenta al comandante del bando victorioso. Es recompensado con una armadura, una montura y un séquito. Tōbei luego entra al mercado en su nuevo caballo, ansioso por regresar a casa para mostrárselo a su esposa. Sin embargo, visita un burdel y la encuentra trabajando allí como prostituta. Tōbei promete recomprar su honor.
Genjūrō se encuentra con un sacerdote, quien le dice que regrese con sus seres queridos o le espera una muerte segura. Cuando Genjūrō menciona a la mujer noble, el sacerdote revela que la mujer noble está muerta y debe ser exorcizada , y luego invita a Genjūrō a su casa, donde pinta oraciones budistas en su cuerpo. Genjūrō regresa a la mansión Kutsuki. Admite que está casado, tiene un hijo y desea volver a casa. Lady Wakasa no lo dejará ir. Ella y su sirviente admiten que son espíritus, regresaron a este mundo para que Lady Wakasa, quien fue asesinada antes de conocer el amor, pudiera experimentar sus alegrías. Le dicen que lave los símbolos budistas. Genjūrō alcanza una espada, se lanza fuera de la mansión y se desmaya. Al día siguiente, los soldados lo despiertan. Lo acusan de robar la espada, pero él lo niega, diciendo que es de la mansión Kutsuki. Los soldados se ríen de él, diciendo que la mansión Kutsuki fue incendiada hace más de un mes. Genjūrō surge y descubre que la mansión en la que ha vivido no es más que un montón de madera quemada. Los soldados confiscan su dinero, pero debido a que el ejército de Shibata quemó la prisión, dejan a Genjūrō entre los escombros. Regresa a casa a pie, en busca de su esposa.
Miyagi, encantado de verlo, no le deja contar su terrible error. Genjūrō sostiene a su hijo dormido en sus brazos y, finalmente, se acuesta a dormir. A la mañana siguiente, Genjūrō se despierta cuando el jefe de la aldea llama a su puerta. Se sorprende al ver a Genjūrō en casa y expresa preocupación. Explica que ha estado cuidando al hijo de Genjūrō y que el niño debe haber llegado a su antigua casa en medio de la noche. Genjūrō llama a Miyagi. El vecino pregunta si Genjūrō está soñando, ya que él dice que Miyagi fue asesinada después de que la apuñalaran. A la mañana siguiente, cuando Tōbei recuperó el honor de Omaha, ambos regresaron a su aldea, y Tōbei arrojó su armadura a un río en el camino. Tōbei reflexiona sobre los errores que cometió, pero ambos deciden trabajar duro a partir de ahora. Mientras Genjūrō se lamenta en la tumba de Miyagi, su espíritu le dice a Genjūrō: "Siempre estoy contigo". Genjūrō continúa cuidando a su hijo Genichi, mientras continúa su trabajo en cerámica, mientras que Tōbei y Omaha se pueden ver trabajando en el fondo. Omaha le da a Genichi un plato de comida, que toma y coloca en la tumba de su madre.
Elenco
- Machiko Kyō como Lady Wakasa
- Mitsuko Mito como Ohama
- Kinuyo Tanaka como Miyagi
- Masayuki Mori como Genjūrō
- Eitaro Ozawa como Tōbei (como Sakae Ozawa)
- Ichisaburo Sawamura como Genichi
- Kikue Mōri como Ukon, enfermera de Lady Wakasa
- Ryōsuke Kagawa como maestro del pueblo
- Eigoro Onoe como Caballero
- Saburo Date como Vassal
- Sugisaku Aoyama como anciano sacerdote
- Reiko Kongo como una anciana en un burdel
- Shozo Nanbu como sacerdote sintoísta
- Ichirō Amano como navegante
- Kichijirō Ueda como propietario de la tienda
- Teruko Omi como prostituta
- Keiko Koyanagi como prostituta
- Mitsusaburō Ramon como Capitán de Tamba Soldiers
- Jun Fujikawa como soldado perdido
- Ryuuji Fukui como soldado perdido
- Masayoshi Kikuno como soldado
- Hajime Koshikawa
- Sugisaka Koyama como sumo sacerdote
- Ryuzaburo Mitsuoka como soldado
- Koji Murata
- Fumihiko Yokoyama
Producción
Desarrollo
Después del éxito de su película anterior La vida de Oharu (1952), su viejo amigo Masaichi Nagata le ofreció a Mizoguchi hacer una película en los estudios de cine Daiei . El trato prometía a Mizoguchi un control artístico completo y un gran presupuesto. A pesar de esto, Mizoguchi finalmente fue presionado para hacer un final menos pesimista para la película. [2] El guionista y colaborador de Mizoguchi, Yoshikata Yoda, dijo que originalmente, Mizoguchi no imaginó hacer una película contra la guerra , sino que deseaba capturar las sensaciones y la lucidez del libro Ugetsu Monogatari de Ueda . [3]
Mizoguchi basó su película en dos historias del libro de Ueda, "La casa en la espesura" (Asaji ga Yado) y "La lujuria de la serpiente blanca" (Jasei no In). [4] [5] "La lujuria de la serpiente blanca" trata sobre un demonio que aparece como una princesa e intenta seducir a un hombre. Fue la base de la trama en la que Lady Wakasa seduce a Genjūrō. "La casa en la espesura" dio a la película su final, en el que el protagonista regresa a casa después de una larga ausencia, solo para encontrarse con el espíritu de su esposa perdida. [6] La película está ambientada en el siglo XVI, aunque "La casa en la espesura" está ambientada en el siglo XV y "La lujuria de la serpiente blanca" se desarrolla en un marco de tiempo anterior. [7] [8] Otras fuentes de inspiración para el guión de la película incluyen Guy de Maupassant 's decoración! ( Cómo consiguió la Legión de Honor ). [2] [4] Esta historia proporcionó una base para la subtrama de Tōbei. En el cuento, el protagonista recibe la Legión de Honor francesa ignorando el adulterio de su esposa con un miembro de la Legión. Del mismo modo, Tōbei se convierte en samurái mientras que su esposa se prostituye. [9]
A pesar de las intenciones iniciales, a medida que se desarrollaba la película, Yoda dijo que los mensajes contra la guerra, particularmente sobre cómo la guerra hace sufrir a las mujeres, siguieron apareciendo y pronto se convirtieron en el tema más destacado. [3] Mientras escribía el guión, Mizoguchi le dijo a Yoda: "Si la guerra se origina en los motivos personales del gobernante, o en alguna preocupación pública, cómo la violencia, disfrazada de guerra, oprime y atormenta a la población tanto física como espiritualmente ... Quiero enfatizar este como el tema principal de la película ". [5] Durante el rodaje, Yoda estaba constantemente reescribiendo y revisando escenas debido al perfeccionismo de Mizoguchi. [10]
Fundición
La película fue la segunda colaboración de Machiko Kyō con Mizoguchi, ya que tuvo un pequeño papel en Los tres Danjuros (1944). Ella había colaborado con mucha más frecuencia con Masayuki Mori . [11] Como Lady Wakasa, el traje de Kyō fue modelado a la moda antes del período Edo y su rostro fue diseñado para parecer similar a una máscara común en el teatro Noh . [12] Como tal, sus cejas fueron estilizadas usando una práctica conocida como hikimayu .
Kinuyo Tanaka , quien interpretó a Miyagi, encontró que la escena en la que ella es un fantasma era la más estresante, ya que tenía que interpretar a un fantasma y parecer una esposa real al mismo tiempo. Después de los ensayos y el rodaje, Mizoguchi encendió un cigarrillo para Mori, lo que indica su raro grado de satisfacción con la escena. [13] Eitaro Ozawa , quien interpretó a Tōbei, dijo que los actores con frecuencia ensayan solos o con el director de fotografía, mientras que Mizoguchi estaba voluntariamente ausente durante estos preparativos. [14]
Rodaje
Mizoguchi le dijo a su director de fotografía Kazuo Miyagawa que quería que la película "se desenrollara sin problemas como una pintura de pergamino". [2] La Escuela del Sur de pintura china fue particularmente una inspiración a la que aspiraban los cineastas. [15] La película ha sido elogiada por su cinematografía, como la toma de apertura y la escena en la que Genjūrō y Lady Wakasa tienen sexo junto a un arroyo y la cámara sigue el flujo del agua en lugar de detenerse en los dos amantes. [16] Mizoguchi nunca manejó personalmente la cámara y no participó en la planificación de la iluminación de su película. [17] Para lograr la apariencia que los realizadores querían, Miyagawa mantuvo la iluminación baja y filmó tan cerca del atardecer como lo permitieron las circunstancias. [15] Muchas de las tomas fueron tomadas desde grúas, y Miyagawa afirmó en 1992 que estas tomas constituían el 70% de la película. [18] Miyagawa también declaró que esta película fue la única ocasión en la que Mizoguchi lo felicitó por su trabajo con la cámara. [dieciséis]
El decorado que representa la mansión Kutsuki se basó en la Villa Imperial Katsura en Kioto . Estos conjuntos están decorados con accesorios que evocan a los aristócratas de la era feudal, como kimonos y armaduras, elegidos personalmente por Mizoguchi. [6] La escena en la que los protagonistas viajan a través del lago Biwa en un bote fue de hecho filmada en una piscina en el estudio, con humo adicional. Los subdirectores tuvieron que empujar el barco por las frías aguas. [19] Miyagawa identificó esto como una de las escenas tomadas desde una grúa. [15]
Música
Para la banda sonora de la película , Mizoguchi se basó en el compositor Fumio Hayasaka y los directores asistentes, y no participó en su proceso creativo. [17] Fumio Hayasaka fue un firme defensor del uso de la música japonesa en las películas japonesas, aunque también incorporó varios elementos de la música occidental. [20] Para Ugetsu , empleó música geza , común en el teatro Kabuki . [21] Otros compositores no acreditados fueron Ichirō Saitō y Tamekichi Mochizuki , cuya música se mezcló con la de Hayasaka y pudieron proporcionar una música precisa que reflejara la época. [22]
La partitura emplea tambores , flautas y cánticos. [18] Los sonidos de la película también incluyen campanas que se escuchan en lugares improbables. [21] Hay un uso significativo del arpa , restringido a la presencia de lo sobrenatural. [23]
Temas
Según la profesora Martha P. Nochimson, una interpretación común de la película es que Mizoguchi reformuló las historias de Ugetsu Monogatari para expresar su pesar por el extremismo a favor de la guerra que condujo a la Segunda Guerra Mundial , y Mizoguchi personalmente hizo la película de propaganda a favor de la guerra The 47 Ronin en 1941. [24] Estas reflexiones sobre el militarismo , la codicia y la arrogancia conectaron con las audiencias no solo en Japón sino en todo el mundo después de la guerra. [25] La trama secundaria de Tōbei y Ohama refleja particularmente a las mujeres de solaz , que fueron convertidas en prostitutas por el Ejército Imperial Japonés . Mizoguchi luchó con Daiei para darle a la trama secundaria un final más infeliz que el que aparece en la película, en línea con las experiencias reales de las mujeres de consuelo después de la guerra. [26] La subtrama de Tōbei revela que el error de la guerra también puede ser una "tragicomedia". [27]
Según el crítico británico Tony Rayns , la presentación de la película de la vanidad de un hombre, descuidando a su familia, es una crítica de los hombres históricos en la cultura feudal japonesa. [28] En su relación con Wakasa, Genjūrō es insignificante y es seducido por algo más grande, que nunca podrá comprender. [27] Sin embargo, al descuidar a su familia, Genjūrō no pudo apreciar que ya había sido bendecido con una buena vida y, en el proceso, la pierde. [29]
Como historia de fantasmas, la película profundiza en una relación entre un espíritu y una persona viva, que va en contra de la naturaleza y conducirá a la muerte de la persona. [30] Aunque los fantasmas no se mencionan en las partes iniciales de la película, el escritor japonés Kazushi Hosaka declaró que Mizoguchi lo presagió usando el escenario, lo que sugiere un desapego de la vida real. La escena donde los protagonistas cruzan el lago Biwa es un ejemplo, dadas las nieblas que alejan la película del género jidaigeki . [31] El profesor Robin Wood sostiene que la descripción de la película del personaje fantasma principal evoluciona del mero demonio de "La lujuria de la serpiente blanca" a la más humana y trágica Lady Wakasa, y esto hace que la historia sea más compleja. Wood también opina sobre la combinación de la historia con "La casa en la espesura", que combina al protagonista masculino de cada cuento en un personaje, Genjūrō, que también conecta al personaje demoníaco y la esposa fantasma. Tanto Lady Wakasa como Miyagi son asesinados por una sociedad dominada por hombres, y ambos son agraviados por Genjūrō. [32] Wood cree que Ugetsu puede considerarse una película feminista por su exploración del impacto negativo de un patriarcado. [33]
La cerámica de Genjūrō también es un tema importante en la película. El profesor Wood sostiene que su cerámica evoluciona en tres fases, lo que refleja el enfoque cambiante de Mizoguchi hacia la realización cinematográfica. Genjūrō comienza a hacer la cerámica por razones comerciales, cambia a la estética pura mientras está aislado con Lady Wakasa, y finalmente pasa a un estilo que refleja la vida y se esfuerza por comprenderla. [34]
Lanzamiento
Ugetsu se estrenó en Japón el 26 de marzo de 1953. [35] Se mostró en el Festival de Cine de Venecia de 1953 . Acompañado por Yoda y Kinuyo Tanaka , [16] Mizoguchi hizo su primer viaje fuera de Japón para asistir al festival. Pasó gran parte de su tiempo en Italia, en su habitación de hotel, orando a un pergamino con un retrato de Kannon por la victoria. [36] Mientras estaba en Venecia conoció al director William Wyler , cuya película Roman Holiday también se proyectaba en competición en el festival y se rumoreaba que era la ganadora del León de Plata al mejor director. [10] La película se estrenó en la ciudad de Nueva York el 7 de septiembre de 1954, [37] con el título en inglés Ugetsu como truncamiento de Ugetsu Monogatari , el título japonés, del libro de Ueda. [38] Fue distribuido en otras partes de los Estados Unidos por Harrison Pictures con el título Tales of Ugetsu el 20 de septiembre de 1954. [1]
En septiembre de 2006, Film Forum proyectó la película en la ciudad de Nueva York durante seis días, abriendo un tributo a Mizoguchi. [39] Una restauración digital 4K también se proyectó como parte de la sección Clásicos de Cannes en el Festival de Cine de Cannes de 2016 , [40] Il Cinema Ritrovato en Bolonia, [41] [42] y el Festival de Cine de Nueva York de 2016 . [43] La restauración "fue realizada por The Film Foundation y Kadokawa Corporation en Cineric Laboratories en Nueva York". [44]
Medios domésticos
Ugetsu fue lanzado en VHS por Home Vision Entertainment, con subtítulos en inglés. [45] El 8 de noviembre de 2005, la película estuvo disponible por primera vez en el DVD de la Región 1 cuando Criterion Collection lanzó una edición de dos discos de la película, [46] que incluye numerosas características especiales, como un documental de 150 minutos sobre Mizoguchi, Kenji Mizoguchi: La vida de un director de cine , dirigida por Kaneto Shindo . La caja también incluye un folleto con un ensayo de Keiko I. McDonald, autora de Mizoguchi y editora de Ugetsu , y los tres cuentos en los que se inspira la película. [47] La película fue lanzada en Blu-Ray a través de Criterion Collection años más tarde, con todas las características incluidas.
En abril de 2008, Eureka Entertainment lanzó Ugetsu Monogatari en el Reino Unido en el DVD Región 2 como parte de su serie Masters of Cinema . La edición especial de dos discos que contiene nuevas transferencias se lanza en un paquete doble que la combina con la película de Mizoguchi Miss Oyu (1951). [48] Este set del Reino Unido fue lanzado en Blu-ray el 23 de abril de 2012. [49]
Recepción
Recepción de la crítica
Ugetsu a menudo se considera una obra maestra del cine japonés [50] y una pieza definitiva durante la Edad de Oro del Cine de Japón. [4] Es una de varias películas posiblemente más populares en los países occidentales que en Japón. El historiador de cine japonés Tadao Satō comentó que, si bien esta película, junto con las otras obras de Mizoguchi del período The Crucified Lovers y Sansho the Bailiff , probablemente no estaba destinada específicamente a venderse a los occidentales como una pieza "exótica", fue percibida por los ejecutivos del estudio. como el tipo de película que no necesariamente generaría ganancias en los cines japoneses, pero que ganaría premios en festivales internacionales de cine. [51]
La película fue inmediatamente popular en los países occidentales y fue elogiada por críticos de cine como Lindsay Anderson y Donald Richie . Richie la llamó "una de las películas más perfectas en la historia del cine japonés" y elogió especialmente la belleza y la moralidad de las tomas iniciales y finales de la película. Richie analizó cómo la película comienza con "un panorama extenso" y tomas que van desde un lago hasta la orilla y el pueblo. Juzgó el "panorama inclinado hacia arriba" del final desde la tumba hacia arriba para reflejar el comienzo. [16] Bosley Crowther , en The New York Times , escribió que la película tenía "una cualidad extrañamente oscura, inferencial, casi estudiadamente desconcertante". [37] El personal de Variety elogió las imágenes de la película por su reminiscencia de estampados japoneses, vestuario y escenografía, y las actuaciones de Masayuki Mori y Machiko Kyō . [52]
La película apareció en la encuesta de los 10 críticos más importantes de la revista Sight & Sound sobre las mejores películas jamás realizadas, que se lleva a cabo una vez cada década, en 1962 y 1972. [53] [54] Ugetsu actualmente tiene un índice de aprobación del 100% en Rotten Tomatoes , según en 26 reseñas, con una media ponderada de 9,45 / 10. El consenso crítico del sitio afirma: "Con sus temas que invitan a la reflexión, su atmósfera rica y su dirección brillante, Ugetsu monogatari [ sic ] de Kenji Mizoguchi es un clásico imponente del cine mundial". [55] Roger Ebert agregó a Ugetsu a su lista de Grandes películas en 2004, llamándola "una de las mejores películas de todas ", y dijo que "Al final de Ugetsu , conscientes de que hemos visto una fábula, también sentimos curiosamente como si hemos sido testigos de verdaderas vidas y destinos ". [56] El director Martin Scorsese también la ha catalogado como una de sus películas favoritas de todos los tiempos. [57] En 5001 Nights at the Movies , la crítica de cine Pauline Kael la encontró "sutil, violenta pero mágica", y calificó a Ugetsu como "una de las películas japonesas más asombrosas que interpretaron casas de arte estadounidenses". [58] En 2000, el periódico The Village Voice clasificó a Ugetsu en el puesto 29 en su lista de las 100 mejores películas del siglo XX. [59]
Reconocimientos
Ugetsu ganó el León de Plata a la Mejor Dirección en el Festival de Cine de Venecia en 1953. [10] La noche anterior, Mizoguchi, creyendo que si la película no ganaba un premio, la vergüenza le impediría regresar a Japón, se hospedó en su hotel. habitación y oró. [51] En Japón fue nombrada tercera en la lista de las diez mejores películas japonesas de 1953 de Kinema Junpo . [60] y ganó dos premios en la octava edición de los Mainichi Film Awards . [61]
Otorgar | Fecha de la ceremonia | Categoría | Destinatario (s) | Resultado | Ref (s) |
---|---|---|---|---|---|
premios de la Academia | 21 de marzo de 1956 | Mejor diseño de vestuario, blanco y negro | Tadaoto Kainosho | Nominado | [62] |
Premios Kinema Junpo | 1953 | Diez mejores | Ugetsu Monogatari | Ganado | [60] |
Premios de Cine Mainichi | 1953 | Mejor grabación de sonido | Iwao Ōtani | Ganado | [63] |
Mejor dirección de arte | Kisaku Itō | Ganado | |||
Ministerio de Educación | 1953 | Cinematografía | Kazuo Miyagawa | Ganado | [dieciséis] |
Festival de Cine de Venecia | 20 de agosto - 4 de septiembre de 1953 | León de plata | Kenji Mizoguchi | Ganado | [10] [64] |
Premio Pasinetti | Kenji Mizoguchi | Ganado |
Legado
Junto con la película Rashomon (1950) de Akira Kurosawa , a Ugetsu se le atribuye haber popularizado el cine japonés en Occidente. [4] [56] La película, y Yasujiro Ozu 's Cuentos de Tokio , publicado el mismo año, sobre todo la conciencia creada de otros cineastas japoneses. [65] Mizoguchi consolidó su reputación entre los aficionados al cine en Europa con su película Sansho the Bailiff (1954). [66] Ugetsu y Sansho the Bailiff tuvieron un impacto en los directores franceses de la New Wave , Jean-Luc Godard y François Truffaut , y en el director estadounidense Paul Schrader , quien buscó a Kazuo Miyagawa para que le aconsejara sobre la película Mishima: A Life in Four Chapters (1985). [67]
Ver también
- Lista de películas de fantasmas
Referencias
- ↑ a b Galbraith IV , 1996 , p. 382.
- ↑ a b c Wakeman , 1987 , p. 798
- ^ a b Kaneto Shindo (Director); Yoshikata Yoda (1975). Kenji Mizoguchi: La vida de un director de cine (película). La colección Criterion .
- ^ a b c d McDonald, Keiko. "Ugetsu" . La colección Criterion. Archivado desde el original el 12 de octubre de 2012 . Consultado el 31 de diciembre de 2012 .
- ↑ a b McDonald , 1984 , p. 116
- ↑ a b Russell , 2011 , p. 55
- ^ Haydock , 2008 , p. 53.
- ^ Balio 2010 , p. 121.
- ^ Russell 2011 , p. 56
- ↑ a b c d McDonald , 1984 , p. 104
- ^ Kaneto Shindo (Director); Machiko Kyō (1975). Kenji Mizoguchi: La vida de un director de cine (película). La colección Criterion.
- ^ Nochimson 2011 , p. 211
- ^ Kaneto Shindo (Director); Kinuyo Tanaka (1975). Kenji Mizoguchi: La vida de un director de cine (película). La colección Criterion.
- ^ Kaneto Shindo (Director); Eitaro Ozawa (1975). Kenji Mizoguchi: La vida de un director de cine (película). La colección Criterion.
- ^ a b c Kaneto Shindo (Director); Kazuo Miyagawa (1975). Kenji Mizoguchi: La vida de un director de cine (película). La colección Criterion.
- ↑ a b c d e Wakeman , 1987 , p. 799
- ↑ a b Russell , 2011 , p. 54
- ↑ a b Russell , 2011 , p. 57
- ^ Russell 2011 , p. 60
- ↑ Kalinak , 2012 , p. 167
- ^ a b Clarke, Donald (13 de septiembre de 2014). "50 años, 50 películas Vol II: Ugetsu Monogatari (1953)" . The Irish Times . Archivado desde el original el 1 de julio de 2016 . Consultado el 15 de diciembre de 2016 .
- ^ Chang, Chris (marzo-abril de 2006). "Tonos fantasma". Comentario de la película . pag. dieciséis.
- ^ Comentario de audio de Tony Rayns, Criterion Collection , 2005
- ^ Nochimson 2011 , p. 213
- ^ McRoy 2015 , págs. 202-203
- ^ Nochimson 2011 , págs. 213-214
- ↑ a b Sultanik , 1986 , p. 136
- ^ Nochimson 2011 , p. 214
- ^ Stone 2009 , p. 173
- ↑ Lee , 2015 , p. 780
- ^ Spicer 2010 , p. 236
- ^ Madera 1998 , p. 243
- ^ Madera 1998 , p. 245
- ^ Madera , 2006 , p. 288
- ^ McDonald 1984 , p. 181
- ^ "BFI | Vista y sonido | Mizoguchi Kenji: Artista del mundo flotante" . old.bfi.org.uk .
- ^ a b Crowther, Bosley (8 de septiembre de 1954). "La pantalla en revisión; Ugetsu, de Japón, ofrecido en Plaza" . The New York Times . Archivado desde el original el 2 de abril de 2014 . Consultado el 1 de enero de 2013 .
- ^ McDonald 1984 , págs. 103-104
- ^ Rafferty, Terrence (3 de septiembre de 2006). "Las películas de Kenji Mizoguchi buscan belleza" . The New York Times . Archivado desde el original el 21 de julio de 2016 . Consultado el 14 de diciembre de 2016 .
- ^ "Cannes Classics 2016" . Festival de Cine de Cannes . 20 de abril de 2016. Archivado desde el original el 21 de abril de 2016 . Consultado el 21 de abril de 2016 .
- ^ "Ugetsu Monogatari" . Il Cinema Ritrovato . Consultado el 20 de abril de 2017 .
- ^ Armando Gallo (5 de julio de 2016). "La HFPA rinde homenaje a otro clásico: el" Ugetsu Monogatari "de Japón en el Cinema Ritrovato 2016 de Bolonia" (Comunicado de prensa). Asociación de Prensa Extranjera de Hollywood.
- ^ "Avivamientos :: Ugetsu Monogatari" . Festival de Cine de Nueva York . Consultado el 20 de abril de 2017 .
- ^ "Notas de prensa de Ugetsu" (PDF) (Comunicado de prensa). Janus Films. 2016.
- ^ Richie, Donald (1 de agosto de 2005). Cien años de cine japonés: una historia concisa, con una guía selectiva de DVD y vídeos . Google Books: Kodansha USA. pag. 289. ISBN 978-4770029959.
- ^ Germain, David (2 de noviembre de 2005). " ' Chocolate Factory' un dulce regalo en DVD" . The Associated Press . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
- ^ "La colección Criterion: Ugetsu de Kenji Mizoguchi" . La colección Criterion. Archivado desde el original el 20 de octubre de 2012 . Consultado el 1 de enero de 2013 .
- ^ Horne, Philip (19 de abril de 2008). "Reseñas de DVD: Ugetsu Monogatari, Oyu-Sama y más" . The Daily Telegraph . Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2016 . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
- ^ "Ugetsu monogatari" . Castor de DVD. Archivado desde el original el 5 de marzo de 2016 . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
- ^ Lopate, Phillip. "Ugetsu: de la otra orilla" . La colección Criterion. Archivado desde el original el 12 de octubre de 2012 . Consultado el 31 de diciembre de 2012 .
- ↑ a b Satō , 2006 , p. 236
- ^ Staff (31 de diciembre de 1952). "Revisión: 'Ugetsu Monogatari ' " . Variedad . Archivado desde el original el 20 de diciembre de 2016 . Consultado el 12 de diciembre de 2016 .
- ^ "Encuesta de vista y sonido 1962: críticos" . Instituto de Tecnología de California . Archivado desde el original el 22 de febrero de 2012 . Consultado el 29 de mayo de 2009 .
- ^ "Encuesta de vista y sonido 1972: Crítica" . Instituto de Tecnología de California . Archivado desde el original el 5 de julio de 2009 . Consultado el 29 de mayo de 2009 .
- ^ "Ugetsu monogatari (1953)" . Tomates podridos . Archivado desde el original el 17 de enero de 2017 . Consultado el 30 de junio de 2019 .
- ^ a b Ebert, Roger (9 de mayo de 2004). "Ugetsu (1953)" . rogerebert.com. Archivado desde el original el 2 de junio de 2013 . Consultado el 31 de diciembre de 2012 .
- ^ "Las 12 películas favoritas de Scorsese" . Miramax . Archivado desde el original el 26 de diciembre de 2013 . Consultado el 25 de diciembre de 2013 .
- ^ Kael 1991 , p. 802
- ^ "100 mejores películas de la encuesta de críticos de voz de Village del siglo XX" . filmsite.org . Archivado desde el original el 13 de junio de 2016 . Consultado el 20 de enero de 2013 .
- ^ a b " Watanabe Shihai-jin no oshaberi shinema:" Mizoguchi Kenji: Ugetsu Monogatari " " . NHK . Archivado desde el original el 4 de octubre de 2011 . Consultado el 14 de enero de 2013 .
- ^ "Ugetsu Monogatari" . Sitio web de la Asociación de Productores de Películas de Japón . Asociación de Productores de Películas de Japón. Archivado desde el original el 22 de julio de 2015 . Consultado el 19 de enero de 2013 .
- ^ "28º PREMIOS DE LA ACADEMIA 1956" . Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas . Archivado desde el original el 6 de julio de 2011 . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
- ^ "8º (1953)" . Premios de Cine Mainichi . Archivado desde el original el 20 de diciembre de 2016 . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
- ^ Cahiers du cinéma , números 25-30, Editions de l'Etoile, 1971, p. 21.
- ^ Burr, Ty (1 de noviembre de 1997). "CUENTOS DESDE EL SUBTERRÁNEO UNA PRIMERA LÍNEA DE TIEMPO INDIE". Entertainment Weekly . pag. 82.
- ^ Russell 2011 , p. 61
- ^ Miyao 2013 , p. 255
Bibliografía
- Balio, Tino (2010). El renacimiento del cine extranjero en las pantallas estadounidenses, 1946-1973 . Prensa de la Universidad de Wisconsin. ISBN 978-0299247935.
- Balmain, Colette (2008). Introducción al cine de terror japonés . Prensa de la Universidad de Edimburgo. ISBN 978-0-7486-2475-1.
- Galbraith IV, Stuart (1996). La filmografía japonesa: 1900 a 1994 . Jefferson, Carolina del Norte: McFarland. ISBN 0-7864-0032-3.
- Galbraith IV, Stuart (2008). La historia de Toho Studios: una historia y una filmografía completa . Prensa espantapájaros. ISBN 978-1-4616-7374-3.
- Haydock, Nickolas (2008). Medievalismo cinematográfico: la Edad Media imaginaria . Jefferson, Carolina del Norte y Londres: McFarland & Company Publishers. ISBN 978-0786451371.
- Kael, Pauline (1991). 5001 noches de cine . Henry Holt y compañía. ISBN 0-8050-1367-9.
- Kalinak, Kathryn (2012). Música en el oeste: notas de la frontera . Nueva York: Routledge. ISBN 978-1-136-62057-7.
- Lee, Jonathan HX; Matsuoka, Fumitaka; Sí, Edmond; Nakasone, Ronald Y., eds. (2015). Culturas religiosas asiático-americanas . Santa Bárbara, California: ABC-CLIO. ISBN 978-1-59884-331-6.
- Lowenstein, Adam (2015). Soñar con cine: espectador, surrealismo y la era de los medios digitales . Nueva York: Columbia University Press. ISBN 978-0-231-53848-0.
- McDonald, Keiko (1984). Mizoguchi . Boston: Editores de Twayne. ISBN 0-8057-9295-3.
- McRoy, Jay (2015). "Residuos espectrales y apariciones transculturales: incluso los fantasmas están encantados: Ugetsu Monogotari de Kenji Mizoguchi ". Fantasmas cinematográficos: inquietante y espectralidad desde el cine silencioso hasta la era digital . Bloomsbury. ISBN 978-1-62892-216-5.
- Miyao, Daisuke (2013). La estética de la sombra: iluminación y cine japonés . Durham y Londres: Duke University Press. ISBN 978-0-8223-5422-2.
- Nochimson, Martha P. (2011). Mundo en el cine: una introducción . Wiley-Blackwell. ISBN 978-1-4443-5833-9.
- Russell, Catherine (2011). Nueva visita al cine clásico japonés . Nueva York: The Continuum International Publishing Group. ISBN 978-1-4411-0777-0.
- Satō, Tadao (2006). Nihon Eiga-shi 2: 1941-1959 . Tokio: Iwanami Shoten. pag. 236. ISBN 4-00-026578-4. Consultado el 22 de enero de 2013 .
- Spicer, Paul (2010). "Cine y paisaje japoneses". Cine y paisaje . Bristol y Chicago: Intellect Books. ISBN 978-1-84150-309-7.
- Stone, Bryan (2009). "Acercamientos protestantes modernos al cine (1960 hasta la actualidad)". El compañero de Routledge para la religión y el cine . Londres y Nueva York: Routledge. ISBN 978-0-415-44853-6.
- Sultanik, Aaron (1986). Cine, un arte moderno . Nueva York, Londres y Toronto: Cornwall Books. ISBN 0-8453-4752-7.
- Wakeman, John (1987). Directores de Cine del Mundo . 1 . Nueva York: The HW Wilson Company. ISBN 0-8242-0757-2.
- Madera, Robin (2006). Vistas personales: exploraciones en el cine . Detroit: Prensa de la Universidad Estatal de Wayne. ISBN 0-8143-3278-1.
- Madera, Robin (1998). Política sexual y cine narrativo: Hollywood y más allá . Nueva York: Columbia University Press. ISBN 0-231-07605-3.
enlaces externos
- Ugetsu en IMDb
- Ugetsu en AllMovie
- Ugetsu en Rotten Tomatoes
- Ugetsu en la base de datos de películas japonesas (en japonés)
- Ugetsu: From the Other Shore un ensayo de Phillip Lopate en Criterion Collection