verbmobil


Verbmobil fue un proyecto de investigación interdisciplinario a largo plazo de tecnología del lenguaje (especialmente traducción automática ) con el objetivo de desarrollar un sistema que pudiera reconocer, traducir y producir expresiones naturales y, por lo tanto, " traducir el habla espontánea de manera robusta y bidireccional para alemán/inglés y alemán/japonés". ". [1]

La investigación de Verbmobil se llevó a cabo entre 1993 y 2000 y recibió un total de 116 millones de marcos alemanes (aproximadamente 60 millones de euros) en fondos del Ministerio Federal de Investigación y Tecnología de Alemania, el Bundesministerium für Forschung und Technologie ; socios de la industria (como DaimlerChrysler , Siemens y Philips ) contribuyeron con 52 millones de marcos alemanes adicionales (26 millones de euros).

En el proyecto Verbmobil II, la Universidad de Tübingen creó treebanks con anotaciones semiautomáticas para el habla espontánea en alemán, japonés e inglés. TüBa-D/S [2] contiene aproximadamente 38 000 oraciones o 360 000 palabras. TüBa-E/S [3] contiene aproximadamente 30 000 oraciones o 310 000 palabras. TüBa-J/S [4] contiene aproximadamente 18 000 oraciones o 160 000 palabras.