Vićentije Rakić (29 de abril de 1750, Zemun - 29 de marzo de 1818, monasterio de Fenek ) fue un escritor y poeta serbio , y discípulo de Dositej Obradović . Fundó la Escuela de Teología (ahora parte de la Universidad de Belgrado ) cuando en 1810 dirigió una escuela teológica recién establecida y en 1812 los primeros estudiantes se graduaron de ella.
Biografía
Nacido en 1750 en una familia religiosa serbia, Rakić fue bautizado Vasilije el 29 de abril de ese año en Zemun, según las costumbres de la Iglesia Ortodoxa Serbia. Después de la escuela provincial, se casó y abrió un negocio de venta de mercancías.
Entonces la tragedia golpeó, su esposa murió en 1785. Ese mismo año vendió su casa, negocio, y fue al monasterio de Fenek , donde el abad Sofronije Stefanović le dio su nombre monacal de Vićentije después de ser tonsurado el 9 de abril de 1786. Ese año fue fue ordenado diácono en Karlovci por Ćirilo Živković, y sacerdote por Vladika Stevan Stratimirović , y designado a una parroquia en Šabac , donde pronunció sermones para los cuales, junto con "Život Aleksije čoveka Božiega", escrito en verso, fue reconocido como un orador prometedor. y autor. Al principio no tenía inclinaciones hacia una beca, sin embargo, su curiosidad siempre fue amplia y variada en lugar de particular y constante. De todos modos, sus estudios le proporcionaron ese bagaje de conocimientos generales que más tarde diría indispensable para un escritor y poeta y con cariño y respeto por aquellos autores a los que luego emularía, a saber, Dositej Obradović .
El 9 de enero de 1796, se convirtió en abad del monasterio de Fenek, [1] pero tres años después partió hacia Trieste. De 1799 a 1810 vivió y trabajó en Trieste como párroco de la Iglesia Ortodoxa Serbia, cuidando de las necesidades espirituales de la congregación serbia y griega de San Spiridon. Aproximadamente al mismo tiempo que se publicó la primera traducción karamanlídica griega de "El sacrificio de Abraham", el texto fue traducido al serbio por Vićentije Rakić y publicado en 1799 por él. Rakić hablaba griego con fluidez, habiendo asistido a una escuela griega en su ciudad natal de Zemun y su posición en Trieste probablemente lo ayudó a entrar en contacto con algunas de las ediciones venecianas del "Sacrificio griego", aunque "El sacrificio de Abraham". La traducción al serbio se reimprimió al menos doce veces hasta 1907 y aparentemente fue muy leída. [2]
En algún momento, poco después de cumplir los sesenta años, el propio Rakić cayó bajo la influencia de Dositej Obradović y, a partir de entonces, su vida en Trieste nunca volvió a ser la misma. Tradujo a autores italianos, en particular a Luigi Groto . Luego fue a unirse a Dositej Obradović en la Serbia de Karađorđe después de que la ciudad de Belgrado fuera liberada de la ocupación turca.
El primer editor y biógrafo de Rakić, Dositej Obradović, hizo un amplio uso de sus cartas para desarrollar la vida de Rakić en una monografía. Obradović, ahora ministro de Educación, convocó a Rakić de Trieste para que lo ayudara a establecer una universidad ( Grandes écoles en 1808) y un colegio teológico (en 1810). Una carta de Obradović al Reverendísimo Vićentije Rakić, fechada a finales de 1809, motivó a Rakić, profesor de Pedagogía en la Facultad de Filosofía de las Grandes Écoles de Belgrado, a cumplir la ambición de su vida mediante la organización de un colegio teológico recién fundado en Belgrado y preparar a los alumnos para el sacerdocio. En 1812 se graduó el primer grupo de sacerdotes educados en el país liberado de Serbia. Fue con gran esfuerzo que los insurgentes restauraron y reconstruyeron sus instituciones destruidas de antaño.
Tras la reconquista de Serbia por los turcos en 1813, Rakić abandonó Belgrado y regresó al monasterio de Fenek, en Srem, donde murió el 29 de marzo de 1818.
Sus escritos teológicos y morales tenían como objetivo salvar a Dios de los ateos e incluso desistas, y al hombre de los filósofos escépticos.
Bibliografía
- Pravilo molebnoje ko presvetoj Bogorodici, i prepodnjoj Paraskevi srpskoj, escrito y publicado en Buda, 1798
- Istorija manastira Feneka, escrito en Trieste en 1798, impreso en Buda, 1799
- Žertva Avramova, ili sobesedovanje grešnika s Bogomateriju, s grčkog, impreso en Buda, 1799; segunda impresión en Viena, 1833; III, en Belgrado, 1835, IV, 1856, V - 1803
- Cvet dobrodetelji, del griego (Buda, 1800)
- Pravilo Sv Spiridona (Venecia, 1802)
- Žitije svetogo velikomučenika Jevstatija Plakide, i svetago Spiridona čudotvorca, escrito en verso e impreso en Buda, 1803
- Žitije prekrasnoga Josifa, escrito en verso (Venecia, 1804)
- Istorija o razorenju Jerusalima io vzjatiji Konstantinopolja (Venecia, 1804)
- Ljestvica imuštaja pedeset stepnej (Venecia, 1805)
- Čudesi presvetija Bogorodici, del griego, escrito en Trieste y publicado en Venecia en 1808
- Žitije Vasilija Velikiga, en verso (Venecia, 1808)
- Propovedi za nedelje i praznike (Venecia, 1809)
- Besedovnik iliričesko-italijanski (Venecia, 1810)
- Beseda o duvanu (Venecia, 1810)
- Žitije Stevana Prvovenčanog, escrito en Šabac en 1791 e impreso en Buda en 1813
- Pesan istorijski o žitiju Aleksija čeloveka Božiji, escrito en verso e impreso en Belgrado en 1835
Referencias
- ^ Milošević, Petar (2010). Storija srpske književnosti . Belgrado: Službeni glasnik. pag. 126. ISBN 978-86-519-0448-9.
- ^ https://www.academia.edu/3251855/Iphigenia_as_a_Bestseller_The_Cretan_Sacrifice_of_Abraham_and_Its_Slavic_and_Ottoman_Nachleben?email_work_card=view-paper
- Traducido y adaptado de una biografía de Vićentije Rakić en: http://riznicasrpska.net/knjizevnost/index.php?topic=171.0
- Traducidos y adaptados de Jovan Skerlić 's Istorija Nove Srpske književnosti (Belgrade, 1914. 1921) páginas 114 y 115