Radio WikiProject | (Clase de proyecto calificado) |
---|---|
Televisión WikiProject | (Clase de proyecto calificado) |
---|---|
Comentario de 2009 sin título
He movido este material de la página principal de WP: Convenciones de nomenclatura , donde estaba ocupando demasiado espacio (como se anunció sin objeciones en WT: WikiProject Radio ) .-- Kotniski ( charla ) 13:27, 17 de septiembre de 2009 (UTC )
RFC - Práctica de decisión de título de WP
Durante los últimos meses ha habido un polémico debate sobre aspectos de la política de WP: Títulos de artículos . Esa controversia ha llevado a esfuerzos para mejorar la efectividad general de la política y los procesos asociados. Se ha iniciado una RFC titulada: Charla de Wikipedia: títulos de artículos / RFC- Se ha iniciado una práctica de decisión de títulos de artículos para evaluar la comprensión de las comunidades de nuestra política de toma de decisiones de títulos. Como proyecto que ha creado o influido en las convenciones de nomenclatura de temas específicos, se anima a los participantes de este proyecto a revisar y participar en el RFC .-- Mike Cline ( charla ) 16:56, 16 de febrero de 2012 (UTC)
Nuevo sufijo de desambiguación para proveedores de televisión multicanal
Cunard ( conversación ) 23:43, 29 de diciembre de 2018 (UTC)
- La siguiente discusión está cerrada. Por favor no lo modifique. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión correspondiente. No se deben realizar más ediciones en esta discusión.
Independientemente de los métodos que utilicen las empresas para prestar servicios de televisión multicanal ( cable , satélite , analógica terrestre , TDT , IPTV u OTT ), creo que debería haber un nuevo sufijo de desambiguación para dicho servicio. ¿Qué tal (proveedor de TV de [país o área]) ? RfC volvió a poner en venta por Cunard ( charla ) a las 06:01, 18 de noviembre de 2018 (UTC). JSH-alive / talk / cont / mail 06:57, 15 de octubre de 2018 (UTC)
- Como ejemplo práctico: sí (Israel) . - Gonnym ( charla ) 07:21, 15 de octubre de 2018 (UTC)
- Soporte - Como nadie está comentando sobre esto, apoyaré la propuesta, tal vez esto traiga más editores. - Gonnym ( charla ) 07:20, 2 de noviembre de 2018 (UTC)
- Pregunta: ¿tenemos más ejemplos de esto? Se siente como un caso de borde, y no estoy seguro de si hay suficientes para justificar la adición a la directriz. En primer lugar, la adición de país solo debe hacerse para desambiguar aún más cuando (proveedor de televisión) sigue siendo ambiguo. Además, es posible que debamos considerar si algo como (proveedor de televisión por satélite) o (proveedor de televisión por cable) es una forma más natural de describir servicios particulares. El último punto es que es posible que queramos considerar cómo esto se superpone con WP: NCCORP , que generalmente da como resultado el uso de simplemente (empresa) . - Netoholic @ 08:47, 2 de noviembre de 2018 (UTC)
- Cómo lo leo es que el país es una desambiguación extendida como necesidad (ver corchetes). ¿Está sugiriendo
proveedor de TV como una desambiguación extendida o en lugar de proveedor de TV ? Como si fuera en cambio, ¿no es demasiado WP: Preciso ? Según WP: NCCORP , Hot (Israel) (otro ejemplo) funcionaría mejor como "empresa", ya que no es un proveedor de televisión, pero también vende servicios de telefonía e Internet. La pregunta es, ¿la compañía sería mejor aquí solo para los proveedores de televisión, como el sí (Israel) ? - Gonnym ( hablar )- Creo que seguir NCCORP es la solución correcta para los proveedores de servicios de TV, por lo que por ahora voy a votar en contra de la propuesta principal, pero no creo que sea una mala idea agregar una referencia a NCCORP desde aquí en referencia a cómo nombrar las empresas matrices y los proveedores de servicios. - Netoholic @ 20:33, 2 de noviembre de 2018 (UTC)
- Comentario: De hecho, Hot ahora hace más que negocios de televisión por cable, ofreciendo teléfonos móviles (a través de la adquisición de una empresa existente) y conexiones a Internet (a través de su subsidiaria). Pero debe recordarse que Hot tiene sus raíces en el negocio de la televisión por cable. Entonces, para el operador de televisión por cable israelí, Hot (proveedor de televisión israelí) sería más apropiado.
Además, hay empresas que proporcionan más de un método de entrega de televisión multicanal, como Foxtel en Australia (cable y satélite) y Telefónica 's Movistar + en España (IPTV y satélite). Por lo tanto, digo que sea simple usando (proveedor de TV) , agregando el nombre del país y el área cuando sea necesario. JSH-alive / talk / cont / mail 10:34, 7 de noviembre de 2018 (UTC)
- Cómo lo leo es que el país es una desambiguación extendida como necesidad (ver corchetes). ¿Está sugiriendo
- La discusión anterior está cerrada. Por favor no lo modifique. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión correspondiente. No se deben realizar más ediciones en esta discusión.
RfC - desambigadores de estaciones desaparecidas
- La siguiente discusión está cerrada. Por favor no lo modifique. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión correspondiente. No se deben realizar más ediciones en esta discusión.
¿Deberían cambiarse los artículos sobre estaciones de radio y televisión difuntas que utilizan el desambigador (desaparecido) por desambigadores más específicos? Raymie ( t • c ) 07:03, 11 de febrero de 2019 (UTC)
- Explicación Soy neutral en esta propuesta. En el proceso de presentar un DYK para un artículo actualmente en KXBR (difunto) , SounderBruce me señaló que el desambiguador (difunto) no era lo suficientemente específico. Si bien entendí su preocupación, la nominación de DYK no era el lugar adecuado para la discusión dado su alcance. La categoría Categoría: Emisoras de radio desaparecidas en los Estados Unidos contiene 103 artículos que usan el desambigador (desaparecido); las categorías de televisión tienen 15 artículos más.
- Los desambigadores más específicos probablemente tomarían una de dos formas. En el caso del artículo anterior, KXBR (desaparecido) , la etiqueta geográfica KXBR (Missouri) sería apropiada. Sin embargo, en algunos casos, esto no es un desambigador apropiado. Por ejemplo, WCGO (desaparecido) no se pudo mover a WCGO (Illinois) porque el WCGO actual también está en Illinois. Es posible que un desambigador de tiempo tampoco sea el más apropiado, dado que las estaciones a menudo cambian los indicativos de llamada con bastante frecuencia. (WCGO es un mal ejemplo, ya que nunca ha cambiado su indicativo, pero eso es inusual en los Estados Unidos).
- Ya tenemos algunos problemas tangibles con los desambigadores. WLQR (AM) (tenga en cuenta que en este caso el (AM) no es tanto un desambigador como una parte del indicativo utilizado para que WLQR pueda ser una página de desambiguación) y WLQR (desaparecido 1450 AM) son un desastre que no ayuda el estacionamiento del indicativo del primero en la licencia asociada al segundo. También tenemos WGTM (AM) y WGTM (difunto) que ahora están extintos (el segundo doblado antes que el primero). Raymie ( t • c ) 07:17, 11 de febrero de 2019 (UTC)
- Esta pauta actualmente es ligera sobre cómo manejar estaciones difuntas, pero en particular, el uso de (difunto) no es parte de ella. Ciertamente, a medida que pasa el tiempo, se acumularán más y más estaciones difuntas, de modo que incluso (difunta) podría aplicarse a múltiples, por lo que puedo ver por qué ese método podría ser problemático a largo plazo. El ejemplo que se da en la guía es usar el estado como desambigador, pero en realidad ese ejemplo ya se ha movido para usar la localidad. Si lo aplicamos a usted en sus ejemplos, el primero sería KXBR (Greenfield, Missouri) . Su segundo set podría trasladarse a WCGO (Chicago Heights, Illinois) y WCGO (Evanston, Illinois) respectivamente. Si eso todavía es demasiado confuso, quizás WCGO (1590 AM) y WCGO (1600 AM) funcionarían. Las estaciones desaparecidas también podrían eliminarse la ambigüedad por años de operación como KXBR (1974-1990) . - Netoholic @ 08:49, 11 de febrero de 2019 (UTC)
- Yo diría que el ejemplo de WCGO (Chicago Heights, Illinois) y WCGO (Evanston, Illinois) es la mejor opción, pero también creo que no deberíamos deshacernos de (estación de radio), por lo que WCGO (Chicago Heights, Illinois estación de radio) o tal vez incluso sin la WCGO estatal (estación de radio de Chicago Heights) . - Gonnym ( charla ) 08:59, 11 de febrero de 2019 (UTC)
- En realidad, WP: NCBC # Stations se refiere a la sección especial sobre indicativos norteamericanos para un manejo alternativo, por lo que (estación de radio) solo se usa efectivamente para estaciones de radio fuera de Norteamérica (es decir, estaciones a las que no se les asigna un indicativo específico). En otras palabras, los indicativos de llamada y (estación de radio) no se mezclan. - Netoholic @ 10:11, 11 de febrero de 2019 (UTC)
- Entiendo que según la directriz actual no es mixto, pero dado que estamos hablando de cambios en la directriz, también estoy a favor de eliminar esa misma sección. - Gonnym ( charla ) 10:19, 11 de febrero de 2019 (UTC)
- No creo que la apertura de un área de la guía para la discusión sea necesariamente útil saltando inmediatamente a una propuesta para hacer cambios masivos no relacionados. - Netoholic @ 10:32, 11 de febrero de 2019 (UTC)
- Sí, esta no es una expedición de pesca. - SMcCandlish ☏ ¢ 😼 04:27, 19 de febrero de 2019 (UTC)
- No creo que la apertura de un área de la guía para la discusión sea necesariamente útil saltando inmediatamente a una propuesta para hacer cambios masivos no relacionados. - Netoholic @ 10:32, 11 de febrero de 2019 (UTC)
- Entiendo que según la directriz actual no es mixto, pero dado que estamos hablando de cambios en la directriz, también estoy a favor de eliminar esa misma sección. - Gonnym ( charla ) 10:19, 11 de febrero de 2019 (UTC)
- En realidad, WP: NCBC # Stations se refiere a la sección especial sobre indicativos norteamericanos para un manejo alternativo, por lo que (estación de radio) solo se usa efectivamente para estaciones de radio fuera de Norteamérica (es decir, estaciones a las que no se les asigna un indicativo específico). En otras palabras, los indicativos de llamada y (estación de radio) no se mezclan. - Netoholic @ 10:11, 11 de febrero de 2019 (UTC)
- Yo diría que el ejemplo de WCGO (Chicago Heights, Illinois) y WCGO (Evanston, Illinois) es la mejor opción, pero también creo que no deberíamos deshacernos de (estación de radio), por lo que WCGO (Chicago Heights, Illinois estación de radio) o tal vez incluso sin la WCGO estatal (estación de radio de Chicago Heights) . - Gonnym ( charla ) 08:59, 11 de febrero de 2019 (UTC)
- Las estaciones difuntas (o cualquier otra cosa) no son especiales ; no los trate de manera diferente. Desambigua como lo haríamos para una estación activa, y desambigua aún más si eso choca con otro tema. Lo mismo que hacemos con todos los temas. Tenga en cuenta que no tenemos artículos biográficos con nombres como "Xerxes Y. Zounds (fallecido)", ni artículos de la empresa como "XYZ Corporation (difunta)", ni bandas como "The Primitives (disuelto)", o un producto como " ABC Biscuits (descatalogado) ". - SMcCandlish ☏ ¢ 😼 04:27, 19 de febrero de 2019 (UTC)
- Estoy viendo en este momento algunos de los diversos artículos de estaciones difuntos que necesitarían un cambio de nombre, principalmente para sugerir resultados potenciales si (difunto) está en desuso:
- Algunas estaciones difuntas tienen relaciones claras con estaciones no difuntas con el mismo indicativo de llamada. Esto es especialmente cierto para algunos AM que "se convirtieron" en FM, como KBRI (desaparecido) -> KBRI (FM) (mismo propietario).
- KROY (difunto) podría convertirse en KROY (Sacramento, California) y KROY (FM) podría convertirse en KROY (Palacios, Texas) .
- También hay algunos casos que son menos claros:
- El caso WLQR anterior tiene un ingrediente inusual: el almacenamiento de indicativos de Toledo en una estación de radio de Carolina del Sur y un intercambio de indicativo realizado antes de que se eliminara la licencia. De hecho, sugiero que WLQR (desaparecido 1450 AM) se mueva a WHSC (Hartsville, Carolina del Sur) , ya que operó como WHSC durante todos los últimos 6 años de su historia.
- Algunos artículos son más fusionables porque tratan con el historial de una frecuencia activa bajo un indicativo determinado. ( KOOV (difunto) , por ejemplo, se usaría mejor combinado con KSSM ).
- En unos pocos casos seleccionados, necesitamos (estación de radio) . Por ejemplo, KFC (estación de radio desaparecida) absolutamente necesita explicar qué es.
- Raymie ( t • c ) 08:11, 19 de febrero de 2019 (UTC)
- Desafortunadamente, no creo que haya una regla clara que pueda aplicarse de la misma manera en todos los ámbitos. Ciertamente, he visto estaciones que se movieron a "(desaparecidas)" con el argumento de que ya no estaban operativas, cuando en realidad no necesitaban estarlo, ya que no había una nueva estación competidora para reclamar el distintivo de llamada sin ambigüedad, y He visto casos en los que una estación de radio "desaparecida" no es realmente tal cosa, sino simplemente un capítulo dentro de la continuidad general de una estación de radio que todavía está activa. He limpiado varias instancias de esas cosas para las estaciones canadienses, aunque no estoy tan informado sobre lo que está o no sucediendo en los artículos de las estaciones de radio de EE. UU.
Dicho esto, cuando una estación de radio realmente desaparecida no tienen que ser desambiguado porque una nueva estación de radio tiene lo reclama a la misma señal de llamada, tradicionalmente el desambiguador de elección era "(difunto)" -, pero estoy de acuerdo que probablemente deberíamos reconsiderar eso y idear un nuevo estándar. Creo que usar la ciudad de licencia es probablemente la mejor opción, aunque soy agnóstico sobre la cuestión de si la "estación de radio de la ciudad" es necesaria o no; puede que no siempre sea estrictamente necesario, pero definitivamente es necesario en el ejemplo de KFC. arriba ("KFC (Seattle)" sería absolutamente un entrante, porque aún podría significar restaurantes de pollo frito). E incluso entonces, aún sería posible que una estación de radio desapareciera, luego que su distintivo de llamada fuera recogido por una estación de radio diferente en la misma ciudad que luego también desapareció, dejándonos así con un conflicto de desambiguación. Por lo tanto, probablemente sería necesario tener una lista graduada de múltiples opciones de "si se aplica X, entonces elimine la ambigüedad de la estación de esta manera" en lugar de una sola regla. Bearcat ( charla ) 19:40, 20 de febrero de 2019 (UTC)
- He creado una lista de posibles resultados de nombres para artículos con (difunto) en User: Raymie / Defunct station renombra . Alrededor del 20 por ciento pide la fusión con otros artículos, y otro 12 puede simplemente eliminar el desambigador directamente. También he publicado un artículo como resultado de la auditoría. Cuanto más miro esto, más apoyo la idea original. Raymie ( t • c ) 05:42, 24 de febrero de 2019 (UTC)
Acabo de cerrar dos Movimientos Solicitados en estas estaciones de radio difuntas porque no hay consenso . Esto es decepcionante ya que la discusión anterior pareció resultar (débilmente) en un consenso para avanzar. Entonces haré las siguientes sugerencias:
- Vuelva a abrir el RfC anterior para dar más tiempo a los editores para comentar. Anuncie el RfC en lugares relevantes.
- Si no se logra un consenso para mover todo , entonces se pueden abrir MR individuales en artículos que sean más claros.
- Si se desarrolla el consenso para mover todos, no habría necesidad de abrir más discusiones para promulgar el consenso que ya se ha alcanzado. Simplemente siga adelante y muévalos, señalando la discusión de consenso. Pero prepárese para discutir más a fondo si alguno de estos movimientos se revierte, teniendo en cuenta que no todos estos artículos son situaciones claras.
Buena suerte - Martin ( MSGJ · charla ) 22:19, 8 de abril de 2019 (UTC)
- Um, pero mira arriba. Ya teníamos ese RfC y cerramos con consenso para mover estas páginas. El hecho de que las personas que no participaron y que están haciendo argumentos confusos de "No entiendo cómo funciona la política de nomenclatura" (nunca escuché de WP: CONSISTENCY , etc.) están apareciendo con un día de retraso y les falta un dólar para desafiar los resultados de RfC no invalidan el consenso de RfC. No necesitamos tener cuatro discusiones consecutivas sobre esto cuando dos ya concluyeron claramente que dejarán de usar "(difunto)", y la tercera simplemente se cerró como WP: TALKFORK . - SMcCandlish ☏ ¢ 😼 00:42, 9 de abril de 2019 (UTC)
RfC sobre desambiguación de artículos de televisión
Se ha abierto un RfC en la charla de Wikipedia: Convenciones de nomenclatura (televisión) #RFC: ¿Qué desambiguación deberían usar los programas de los Estados Unidos y el Reino Unido? . Se agradece la participación adicional. - Netoholic @ 19:02, 3 de abril de 2019 (UTC)
Nuevos sufijos de desambiguación (segunda ronda)
Cunard ( charla ) 00:03, 6 de octubre de 2019 (UTC)
- La siguiente discusión está cerrada. Por favor no lo modifique. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión correspondiente. No se deben realizar más ediciones en esta discusión.
Después de meses desde la discusión anterior , sigo pensando que debería haber un nuevo sufijo para los artículos sobre servicios de televisión multicanal . Mire los títulos de los artículos con el sufijo de desambiguación en estas categorías. ¿Puedes encontrar las inconsistencias?
- Categoría: Televisión de pago
- Categoría: servicios de televisión por suscripción estadounidense
- Categoría: servicios de televisión por suscripción de Australia
- Categoría: Empresas de televisión por cable
- Categoría: Servicios de transmisión directa por satélite
- Categoría: televisión por Internet
Lo nombraría (proveedor de TV de [país o área]) ; ya que algunas empresas ofrecen más de un método para proporcionar servicios multicanal bajo la misma marca (por ejemplo, Foxtel en Australia [por cable y por satélite], Telefónica 's Movistar + en España [IPTV y satélite], Startimes operaciones en África [TDT y satélite ] y Altice Dominicana [cable y satélite]), sería demasiado tener (proveedor de televisión por cable) , (proveedor de televisión por satélite) , (proveedor de IPTV) , etc.
Además, sugeriría el sufijo (proveedor de radio) para los proveedores de radio por cable y satélite .
Pero, ¿qué pasa con los servicios como Music Choice y Stingray Music que brindan transmisiones de música ininterrumpidas a los proveedores de televisión? ¿Deberían tener el sufijo (servicio de audio) ?
Además, ¿qué pasa con (servicio de video) para
- Servicios de transmisión de video OTT sin canales en vivo lineales (como Netflix )
- Bibliotecas de video que no tienen una plataforma de transmisión propia, pero brindan un catálogo de títulos de VOD a los proveedores de TV (como Cirkus y Curio )
JSH-alive / talk / cont / mail 16:00, 23 de agosto de 2019 (UTC)
Paging @ Gonnym y ViperSnake151 : JSH-alive / talk / cont / mail 05:14, 30 de agosto de 2019 (UTC)
Respuestas
- Meh , en la mayoría de los casos no creo que sea útil cambiar el nombre de la mayoría de estos artículos. La baja respuesta al RFC original y la baja respuesta a la reincorporación probablemente reflejen un desinterés general en la acción aquí.
En la mayoría de los casos, creo que (empresa) es probablemente una buena primera opción a considerar, y evita posibles problemas si la empresa cambia posteriormente su gama de servicios. El uso de (tipo de servicio) generalmente parece correcto. Yo diría que (tipo de servicio de país) probablemente está por encima de la especificación, a menos que haya artículos con el mismo título con (el mismo tipo de servicio de otros países). El único caso en el que puedo admitir un cambio de página son los artículos que usan (país), y especialmente cuando no elimina la ambigüedad del mismo título para otros países. En particular, noté Hot (Israel) y Yes (Israel) que parecen ser malos desambigadores. Creo que (empresa) o (tipo de servicio) sería mucho más informativo y útil cuando lo único que ves es el título. Alsee ( charla ) 13:52, 31 de agosto de 2019 (UTC)
- @ Alsee : Tienes razón. Sin embargo, definitivamente existen casos en los que simplemente no puede usar el sufijo (empresa) .
- El servicio de IPTV de Hong Kong Now TV no es operado por una compañía llamada "Now TV Co. Ltd." (o similar), pero es operado por una subsidiaria de PCCW llamada PCCW Media, cuyos servicios también incluyen Moov (servicio de transmisión de música), Viu (servicio de video OTT) y ViuTV ( Emisora de televisión terrestre en abierto en Hong Kong) .
- En 2017, la británica Sky plc (ahora Sky Limited ) entró en el mercado de la televisión multicanal en España con la versión personalizada del servicio Now TV OTT (que no debe confundirse con el servicio IPTV de PCCW). Si bien tiene la marca Sky, el servicio español es ofrecido directamente por las operaciones nacionales del Reino Unido (a diferencia de las operaciones italianas y alemanas de Sky, que se gestionan a través de filiales regionales).
- ¿No sería apropiado usar (servicio) o (servicio de TV) en lugar de (empresa) ? ¿Qué piensas? JSH-alive / talk / cont / mail 10:03, 1 de septiembre de 2019 (UTC)
- @ Alsee : Tienes razón. Sin embargo, definitivamente existen casos en los que simplemente no puede usar el sufijo (empresa) .
- Oposición débil . Primero, si bien hay alguna inconsistencia, eso no significa que todo esté roto y necesite una solución única para todos. En segundo lugar, la propuesta no parece ajustarse a los usos más comunes. No tenemos Ford (proveedor automotriz) o similares; nombrar algo como "proveedor X" o "servicio X" parece generalmente redundante con solo "X". Estoy seguro de que habrá casos en los que se necesite algo por el estilo para eliminar la ambigüedad por completo de algunos artículos, pero eso no necesita una regla. En tercer lugar, a medida que la tecnología, las empresas y la sociedad crecen juntas, esta propuesta puede volverse realmente incorrecta, requiriendo "medios" o "contenido público" o alguna otra terminología novedosa para cubrir las fusiones de Google con Time / Warner y Fox / Disney / Netflix o lo que. Creo que sería más favorable si la propuesta se centrara más en problemas de nomenclatura más específicos. - A D Monroe III ( charla ) 23:03, 11 de septiembre de 2019 (UTC)
- Oponerse por las mismas razones que las anteriores. No está roto, por lo que no es necesario "arreglarlo". Estas empresas o servicios deben eliminarse la ambigüedad como "(empresa)" y "(servicio)" cuando sea posible. Solo cuando se necesite una mayor desambiguación nos volveremos más específicos, y eso puede dejarse al juicio editorial contextual (con WP: CONCISE firmemente en mente). - AReaderOutThataway t / c 23:33, 18 de septiembre de 2019 (UTC)
- La discusión anterior está cerrada. Por favor no lo modifique. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión correspondiente. No se deben realizar más ediciones en esta discusión.
RfC - títulos de artículos para estaciones de televisión en Argentina
- La siguiente discusión es un registro archivado de una solicitud de comentarios . Por favor no lo modifique. No se deben realizar más ediciones en esta discusión. A continuación se presenta un resumen de las conclusiones alcanzadas.
- El único editor que respondió a este RfC en las más de tres semanas que estuvo abierto sugirió la solución a la que me inclinaba: la mayoría de los artículos en el Canal X (ubicación) con la excepción de las páginas de Telefe, que usarán la marca de la estación. Si más estaciones descartan marcas de números de canales en el futuro, se moverán en consecuencia. Raymie ( t • c ) 03:36, 7 de julio de 2020 (UTC)
¿Cuál es el esquema de titulación apropiado para artículos en estaciones de televisión en Argentina fuera de Buenos Aires? Raymie ( t • c ) 05:03, 15 de junio de 2020 (UTC)
Explicación
Nuestros artículos sobre estaciones de televisión de la región argentina tienen títulos dispares e inconsistentes.
Un buen número son "artículo - ubicación", como Canal 6 - Bariloche . Algunos son más compatibles con los estilos de desambiguación en enwiki, como Channel 7 (Bahía Blanca, Argentina) , como resultado de movimientos. Hay dos estaciones en las que el título es un indicativo —LT 83 TV y LW 83 TV— y un artículo con la marca de la estación, Telefe Rosario .
En eswiki, donde los artículos son más actualizados y se mantienen, y hay bastantes más, existe una disparidad similar. La mayoría de los artículos están titulados con desambigadores entre paréntesis, como es: Canal 7 (Bahía Blanca) . Todas las estaciones regionales de propiedad y operación de Telefe están en títulos de marca (como el mencionado es: Telefe Rosario ), que no coincide con ninguno de los otros artículos en el campo. Ninguno tiene títulos de distintivo de llamada.
Si bien normalmente optaría por un título de distintivo de llamada, al menos todas las estaciones los tienen, es evidente que los distintivos de llamada no tienen el peso WP: COMMONNAME en Argentina que tienen en los EE. UU. O Canadá. Los títulos de Buenos Aires deberían permanecer en el nombre de la red, como he defendido en anteriores RM.
También vale la pena señalar aquí que en el caso de Telefe, el cambio de la marca del número de canal, realizado en 2018 en sus estaciones de propiedad, también es una disposición para la próxima transición a la televisión digital (programada para 2021). Los países ISDB-T como Argentina no hacen uso de los canales virtuales, por lo que marcas históricas como "Channel 8" terminarán teniendo que adaptarse.
¿Qué deben usar los títulos de los artículos: un distintivo de llamada, un nombre de marca, un canal / desambigador o una mezcla (particularmente en lo que respecta a las estaciones de Telefe)? Agregué una tabla a continuación para ayudar a evaluar las opciones. Vale la pena señalar que algunas nuevas licencias de TV digital parecen no tener asignados distintivos de llamada, e incluso algunos de los artículos que eswiki tiene que no carecen de letras de identificación coincidentes en las bases de datos de ENACOM.
Título actual del artículo | Canal (ubicación) | Señal de llamada | Nombre |
---|---|---|---|
Canal 8 (Tucumán, Argentina) | Canal 8 (Tucumán, Argentina) | Televisor LRK 458 | Telefe Tucumán |
Canal 6 - Bariloche | Canal 6 (Bariloche, Argentina) | LU 93 TV | Otra cosa es |
Canal 7 (Bahía Blanca, Argentina) | Canal 7 (Bahía Blanca, Argentina) | LU 81 TV | Canal Siete |
Canal 7 - Mendoza | Canal 7 (Mendoza, Argentina) | LV 89 TV | El Siete |
Canal 7 - Santiago del Estero | Canal 7 (Santiago del Estero, Argentina) | TV LW 81 | Canal 7 |
Canal 8 San Juan | Canal 8 (San Juan, Argentina) | LV 82 TV | Canal Ocho |
Canal 9 - Bahía Blanca | Canal 9 (Bahía Blanca, Argentina) | LU 80 TV | Telefe Bahía Blanca |
Canal 9 - La Rioja | Canal 9 (La Rioja, Argentina) | LV 91 TV | Canal 9 |
Canal 10 - Córdoba | Canal 10 (Córdoba, Argentina) | LV 80 TV | Canal 10 |
Canal 10 - Junín | Canal 10 (Junín, Argentina) | Televisor LRH 450 | Canal 10 |
Canal 10 - Mar del Plata | Canal 10 (Mar del Plata, Argentina) | LU 82 TV | Canal 10 |
Canal 10 - Río Negro | Canal 10 (Río Negro, Argentina) | LU 92 TV | Canal 10 |
Canal 12 - Misiones | Canal 12 (Misiones, Argentina) | LT 85 TV | (Canal) Doce Misiones |
Canal 13 - Santa Fe | Canal 13 (Santa Fe, Argentina) | LT 82 TV | Telefe Santa Fe |
LT 83 TV | Canal 3 (Rosario, Argentina) | LT 83 TV | El Tres |
Telefe Rosario | Canal 5 (Rosario, Argentina) | LT 84 TV | Telefe Rosario |
TV LW 83 | Canal 10 (Tucumán, Argentina) | TV LW 83 | Canal 10 |
Discusión
- Cambie todos al
Canal X (Ubicación)
, excepto los que son propiedad de Telefé, que deben permanecer comoTelefé Location
, como Telefe Rosario . Soy de Argentina, los distintivos de llamada no se utilizan como medio común de identificación. Telefe es el nombre común para todos sus medios, ya que tiene diferentes números de canal dependiendo de dónde es, y los canales de Telefe son los únicos de aquellos cuyo nombre no es un número. El Millo ( charla ) 06:22, 22 de junio de 2020 (UTC)
- Facu-el Millo , esto es lo que me estoy inclinando hacia mí mismo después de ver bastantes fuentes y cómo se escriben estos nombres. Telefe definitivamente hizo un movimiento audaz para que Argentina abandonara la marca del número de canal. Raymie ( t • c ) 06:57, 22 de junio de 2020 (UTC)