Agaton Sax


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Tapa de bolsillo de "Agaton Sax y los ladrones de diamantes", publicado por Target Books en 1973, con una ilustración característica de Quentin Blake .

Agaton Sax es el protagonista de una serie de novelas de detectives humorísticas en sueco escritas para niños por el autor sueco Nils-Olof Franzén e ilustradas por Åke Lewerth. Las ediciones en inglés fueron ilustradas por Quentin Blake .

Las novelas son un pastiche irónico del género de detectives: por ejemplo, el colega de Agaton Sax, el desventurado inspector Lispington de Scotland Yard, está claramente inspirado en el inspector Lestrade de la fama de Sherlock Holmes . Como Holmes, Sax fuma pipas (en su caso Meerschaums ); tiene uno para todos los días de la semana, que fuma cuando piensa. Franzén también se inspiró en otro detective de libros para niños en Suecia, Ture Sventon de Åke Holmberg [ cita requerida ] . En total, se publicaron once libros en Suecia, y todos menos uno también se publicaron en traducción al inglés.

Como ocurre con muchas novelas en lenguas extranjeras traducidas al inglés, el estilo y la idiosincrasia de las traducciones fueron muy importantes para la popularidad y el éxito de las ediciones en inglés. Inusualmente, Franzén hizo la mayoría de las traducciones al inglés él mismo, trabajando con una traductora suplementaria, Pamela Royds, en elecciones estilísticas, [1] [2] que fue un factor significativo para preservar el humor de las versiones originales suecas en las traducciones al inglés.

La serie británica fue inmensamente popular y, como resultado, se convirtió en la "serie de detectives / misterios más reeditada en la historia de la literatura infantil nórdica en traducción británica durante el período 1950-2000". [3]

El orden de publicación en inglés era muy diferente al de las ediciones originales en sueco, y el hecho de que la mayoría de las traducciones fueran preparadas por el propio autor permitió que se hicieran revisiones que reflejaban el orden en que las tradujo. [4]

Según una nota al pie de página en Agaton Sax and the Criminal Doubles , Franzén originalmente escribió las historias para su hijo.

Los libros

Caracteres

Agaton Sax

El protagonista de la serie, Agaton Sax, es descrito como un sueco agradable y redondo con bigote. Además de dirigir su agencia de detectives, también dirige el periódico local, el Bykoping Post (eslogan: Primero con las noticias, el periódico más pequeño, pero el mejor ) .

El perro salchicha de Sax, Tikkie y la tía Matilda, lo ayudan a localizar a criminales como Octopus Scott y Julius Mosca. Es un maestro del ju-jitsu submarino y de varios lenguajes oscuros. Él es uno de los primeros en adoptar la computadora con fines de resolución de delitos, aunque la tía Matilda la descarta como su "confusión". No tiene ningún interés amoroso conocido y le disgusta el ajo. Sax también recuerda a Hércules Poirot con su cuerpo redondo, sombrero y bigote.

Inspector jefe Joshua Lispington

El inspector Lispington a menudo surge en la lucha contra el crimen de Sax como un obstáculo desafortunado y torpe. Si bien tiene buenas intenciones y siempre es amigo de Sax, Lispington parece estar fuera de su alcance y, a menudo, maneja mal las situaciones peligrosas.

Tía matilda

La tía Matilda cuida de Agaton, proporcionándole comida y compañía en su vejez. Matilda a menudo se subestima y puede ser un gran adversario, generalmente armada solo con objetos domésticos básicos. Su paraguas es su arma favorita.

Tickie

El perro salchicha de Agaton Sax ocasionalmente se une a Agaton en la lucha contra el crimen. Bien entrenado, Tickie suele ser bastante útil.

Dick inteligente

La computadora futurista de Agaton Sax, que él mismo construyó para ayudar en la resolución de crímenes. La tía Matilda se refiere a él como un "confuso".

Sargento Antonsson

Jefe interino de la policía de Bykoping, con frecuencia ayuda a Sax y Lispington en sus investigaciones.

Adaptaciones

Tres de las novelas fueron adaptadas para televisión en el Reino Unido entre 1972 y 1981, transmitidas como segmentos de la serie infantil de la BBC Jackanory , con Kenneth Williams como narrador. Cada uno se presentó como cinco episodios de 15 minutos, en los que Williams leyó una versión abreviada del libro (aunque era más que una simple lectura: siendo un actor de comedia experimentado, Williams interpretó los personajes individualmente del guión, usando solo su voz y expresiones faciales). Su interpretación fue intercalada con las ilustraciones de Quentin Blake publicadas en las ediciones británicas de los libros. El primero en recibir este tratamiento fue Agaton Sax and the Max Brothers en octubre de 1972, adaptado por Jeremy Swan, seguido de The League of Silent Exploders.en febrero de 1978 (que se repitió en abril de 1979), y Grandfather Clock de Lispington en octubre de 1981 (este último se repitió en Navidad en diciembre de 1982). [6]

También en 1972, se produjo una serie de televisión animada de cuatro partes en Suecia, nuevamente basada en el libro Agaton Sax and the Max Brothers . Adaptado por Peggy Miller, fue transmitido por la BBC en abril de 1976 bajo el título Agaton Sax , con el actor Peter Hawkins, un conocido intérprete de la BBC, dando voz a los personajes. Todos estos cambios, es decir, el retraso de 4 años en la transmisión, la eliminación del título original y la sustitución de Peter Hawkins por Kenneth Williams, fueron diseñados para ocultar lo mejor posible el hecho de que la producción era simplemente una nueva versión de la serie de Jackanory de 1972 que se había basado en el mismo libro. [7]

Una película animada de 77 minutos Agaton Sax och Byköpings gästabud se hizo en sueco en 1976, con una trama basada libremente en Agaton Sax y los dobles criminales . La BBC emitió una versión en inglés en el Reino Unido en agosto de 1978, adaptada por Daphne Jones, bajo el título Agaton Sax and The Feast at Bykoping , y una vez más Kenneth Williams puso voz a todos los personajes. Adaptado en 3 partes de 25 minutos cada una, salió al aire sólo seis meses después de la transmisión de la segunda serie de Jackanory de Williams , The League of Silent Exploders , [8] y se repitió en agosto de 1979 [9].

En relación con la película, una serie de televisión de tres partes se emitió en la televisión sueca, con las tres entregas basadas en Agaton Sax y League of Silent Exploders , Agaton Sax y Scotland Yard Mystery y Agaton Sax y Colossus of Rhodes respectivamente.

Esta nueva serie no fue adaptada por la BBC. Sin embargo, en 1983, la BBC repitió la adaptación anterior en 3 partes The Feast at Bykoping con Kenneth Williams, de agosto de 1978, por segunda vez: esta vez llamándola simplemente "Agaton Sax" [10] , presumiblemente en un esfuerzo por ocultar cuántas repeticiones estaba recibiendo, ya que en abril de 1985 esta misma adaptación se repitió por tercera vez, es decir, su cuarta transmisión en total, en esta ocasión retitulada una vez más, ahora conocida como Agaton Sax: The Feast of Bykoping . [11]

En general, e incluyendo todas las repeticiones, las adaptaciones de Agaton Sax totalizaron 40 transmisiones en BBC1, entre la transmisión inicial el 9 de octubre de 1972 y la repetición final, emitida el 5 de abril de 1985. Esto coincidió con el aumento de popularidad del personaje en el Reino Unido. , debido a la publicación de las traducciones al inglés en forma de libro, tanto en rústica como en tapa dura, entre 1965 y 1978.

Referencias

  1. Berry, Charlotte (20 de diciembre de 2016). "Mantener" el espíritu del texto ": un estudio de caso de la historia de la publicación y la traducción de la serie de detectives Agaton Sax de Nils-Olof Franzén" . Barnboken . 39 . ISSN  2000-4389 .
  2. ^ Esto fue inusual, quizás incluso único. Otros autores escandinavos populares, como Tove Jansson con la serie Moomintroll, dependían de un traductor nativo de habla inglesa, debido al complicado negocio de presentar el humor presente en el texto original a una audiencia no escandinava, siendo el humor un aspecto particularmente difícil de entender. traducir eficazmente.
  3. Berry, Charlotte (20 de diciembre de 2016). "Mantener" el espíritu del texto ": un estudio de caso de la historia de la publicación y la traducción de la serie de detectives Agaton Sax de Nils-Olof Franzén" . Barnboken . 39 . ISSN 2000-4389 . 
  4. Por ejemplo, The Big Rig fue la primera de la serie publicada en sueco, pero fue una de las últimas traducciones al inglés en aparecer: la traducción contiene referencias a otros libros de la serie en inglés, aunque el texto original de The Big Rig fue publicado en Suecia años antes de que se escribiera cualquiera de los otros libros.
  5. ^ Agaton Sax y los millonarios accidentales
  6. ^ Lista de adaptaciones de BBC-tv, 1972-85
  7. ^ Agaton Sax con Peter Hawkins, BBC1, 12 al 14 de abril de 1976
  8. Agaton Sax and the Feast at Bykoping , BBC1, 18 de agosto a 1 de septiembre de 1978
  9. Agaton Sax and the Feast at Bykoping , BBC1, 20 de julio al 3 de agosto de 1979
  10. ^ Agaton Sax , BBC1, 29 de julio al 12 de agosto de 1983
  11. Agaton Sax: The Feast of Bykoping , BBC1, 3 al 5 de abril de 1985

enlaces externos

  • IMDb sobre Agaton Sax y el festival del pueblo de Bykoebing
  • New York Times sobre Agaton Sax y el festival del pueblo de Bykoebing
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Agaton_Sax&oldid=1050412679 "