Aise ( griego : Αϊσέ , turco : Ayşe ), [1] turco : Atımı Bağladım Ben Bir Ormana , es una melodía de baile instrumental común en todo el Mediterráneo oriental. Las secciones de su melodía se encuentran como parte de "Selanik" ("Thessalonikê"), una melodía de Macedonia; en cada uno del compositor armenio otomano Tatyos Efendi ; y en la canción "Love's Like a Pin" de Asia Minor y Propontis(para una grabación, consulte Canciones y melodías de Tracia, CUP CD 7-8, 1: 3). También se ha identificado la que probablemente fue la primera grabación: un 78 realizado en El Cairo en 1910 bajo el título “Bulbul Al-Afrah” (“El ruiseñor feliz”), con Takht del músico judío Ibrahim Sahalun al violín. En Lesbos, la melodía se llama "Aisé" (un nombre femenino turco). Es posible que haya tenido letra en algún momento del pasado y se realizó con mayor frecuencia en el oeste de la isla.
"Atımı Bağladım Ben Bir Ormana (Ayşe)" | |
---|---|
Canción de Suzan Yakar Rutkay | |
Idioma | turco |
Género | Karsilamas |
Compositor (es) | Desconocido |
La melodía es característica de los petachtos karsilamas - toda una categoría de danza interpretada con melodías con una marca de tiempo muy rápida (aunque hoy, gracias a la intervención coreográfica de la asociación de danza, se presenta como una “danza de silla”). Este tipo de karsilamas también se llama aïdinikos (ver la sección de danza), y el ritmo tiene nueve tiempos (2 + 2 + 2 + 3). Hay melodías folclóricas similares conocidas como Gel Gel Aman .
turco
Más letras traducidas de Suzan Yakar Rutkay
Atımı bağladım ben bir ormana
Benden selam söylede çapkın oğlana
Oğlan gıdı gıdıdagel gel gel gel
Eller sarar ah yüreğime dert olur
Atımı bağladım ben bir meşeye
Benden selam söylede çapkın Ayşe'ye
Ayşem gıdı gıdıdagel gel gel gel
Eller sarar ah yüreğime dert olur.
griego
Más letras traducidas de Kiria Koula
Σε περίμενα βραδάκι
αχ, να μη ιδείς μην είμαι εδώ
λες και μ 'έχει αποθαμένο
αχ, λέγε με και ζωντανό
αχ, λέγε με και ζωντανό
-Αχ, γιάλα γιάλα!
-Γκελ, γκελ, γκελ, γκελ, γκελ!
μαύρα μάτια έχεις, φως μου
μαύρα είναι σαν την ελιά
κι όποιος τα γλυκοφιλήσει
αχ, Χάρο δεν φοβάται πια
αχ, Χάρο δεν φοβάται πια
-Γιάλα!
-Γκελ, γκελ, γκελ, γκελ!
-Ωχ, γιάλα γιάλα γιάλα!
-Γεια σου Θανάση Μακεδόνε, γεια σου!
Ver también
Referencias
- ^ Herman, Rechberger (2018). Balkania: Ritmos en canciones y bailes de Albania, Bulgaria, República de Macedonia, Rumania y Serbia . Fennica Gehrman Ltd. p. 97. ISBN 978-952-5489-27-9. Consultado el 20 de mayo de 2020 .
enlaces externos
Video externo | |
---|---|
Suzan Yakar - Atımı Bağladım Ben Bir Ormana (Taş Plak Arşivi) | |
ΚΑΡΣΙΛΑΜΑΣ, 1916, ΚΥΡΙΑ ΚΟΥΛΑ |