Akai Kutsu (赤 い 靴, literalmente "Red Shoes") es unacanción infantil japonesa escrita en 1922 por el poeta japonés Ujō Noguchi y compuesta por Nagayo Motoori .
Letra
赤 い 靴 (く つ) は い て た 女 の 子 異 人 (い じ ん) さ ん に つ れ ら れ て 行 っ ち ゃ っ た 横 浜 の 埠頭 (は と ば) か ら 汽船 (ふ ね) に 乗 っ て 異 人 さ ん に つ れ ら れ て 行 っ ち ゃ っ た 今 で は 青 い 目 に な っ ち ゃ っ て 異 人 さ ん の お 国 に い る ん だ ろ う 赤 い 靴 見 る た び 考 え る 異 人 さ ん に 逢 (あ) う た び 考 え る | Una joven con zapatos rojos |
Hay evidencia de que en el manuscrito original la línea decía "Cada vez que veo zapatos rojos, la recuerdo", pero se cambió a "pensar en".
Originalmente inédito, se descubrió una quinta estrofa en notas publicadas en 1978.
生 ま れ た 日本 が 恋 し く ば | Cuando extraña Japón, donde nació, |
Teoría del origen establecido
La teoría establecida es que las letras se escribieron en base a una historia real. Se cree que una joven de Fushimi, prefectura de Shizuoka llamada Iwasaki Kimi (15 de julio de 1902 - 15 de septiembre de 1911), fue el modelo de la niña con zapatos rojos. [1]
La madre de Kimi, Kayo Iwasaki, la estaba criando como madre soltera, pero finalmente se mudó a Hokkaido y se casó con Shirou Suzuki. Cuando Kimi tenía 3 años, sus padres se unieron a una granja de plebeyos en Hokkaido que en ese momento estaba siendo vista como parte del movimiento socialista . Sin embargo, la vida agrícola era dura, por lo que utilizando a su suegro, Sano Yasuyoshi, como médium, Kayo confió la educación de Kimi a un par de misioneros estadounidenses casados con el nombre de Hewitt.
Con el tiempo, los Hewitt decidieron regresar a Estados Unidos, pero Kimi contrajo tuberculosis (incurable en ese momento) y, como resultado, no pudieron llevarla a Estados Unidos con ellos. En cambio, la confiaron al orfanato de la Iglesia Toriikazu en Azabu, Tokio y regresaron sin ella. Incapaz de volver a encontrarse con su madre, Kimi murió en el orfanato a los 9 años. Kayo pasó toda su vida pensando que Kimi se había ido a Estados Unidos con los Hewitt, sin saber que en realidad había muerto de tuberculosis en un orfanato de Tokio.
En 1907, Ujou Noguchi, que fue publicado como poeta socialista en 1903, se hizo cercano a Suzuki Shirou, un compañero de trabajo en el periódico para el que trabajaba en Sapporo , y a su esposa Kayo. Luego escuchó la historia de cómo los misioneros de Kayo habían llevado a Kimi a Estados Unidos. Al tener un nuevo niño lactante, los Suzuki se habían desanimado con el estilo de vida agrícola. En ese mismo momento, Kimi estaba en el orfanato de Tokio, pero Kayo no lo sabía. Más tarde, en 1921, Noguchi escribió "Akai Kutsu" basado en la historia y en 1922 se convirtió en una canción infantil utilizando la composición de Motoori.
En 1973, la media hermana de Kimi, Sono (la tercera hija de Shirou y Kayo), escribió al periódico diciendo: "Mi hermana es la chica de " Akai Kutsu " . Al ver esto, un reportero de Hokkaido Television Broadcasting , Hiroshi Kikuchi, se interesó y Después de 5 años de recopilación de hechos, Kikuchi pudo confirmar la historia y en 1978 se emitió un documental titulado "Documento: La chica de los zapatos rojos" en HKB. Después de eso, Kikuchi lanzó un libro de no ficción titulado "La chica de The Red Shoes ". El relato de la historia de este libro se convirtió en la teoría establecida sobre el tema.
Argumentos en contra de la teoría establecida
La idea de que esta teoría establecida se basa parcialmente en fabricaciones fue defendida por el autor Shousuke Ai. Cuando se erigió la "Estatua de la Madre y el Niño" en Nihondaira en Shizuoka en 1986, la estación de televisión local SBS le pidió a Ai que escribiera un guión para un especial conmemorativo titulado "El poema errante: La niña de los zapatos rojos". Sin embargo, en este momento Ai albergaba dudas sobre la verdad detrás de la teoría establecida que se había presentado en el libro de Kikuchi y "Documento: La chica de los zapatos rojos" y decidió investigar las contradicciones en la teoría. En su libro "Hoax: The Unworn Red Shoes" [2] Ai aclaró su posición de que la teoría establecida no tiene base.
La teoría de Ai es la siguiente:
- La declaración en el libro de Kikuchi de que Sano era el verdadero padre de Kimi no tiene fundamento. Es mejor pensar que el hecho de que Kimi esté en el registro familiar como hija adoptiva de Sano fue solo un paso para permitir que un hijo ilegítimo sea incluido en el registro familiar de su abuelo.
- El nombre de los misioneros, identificados como los padres adoptivos de Kimi en el libro de Kikuchi, Hewitt es correcto, pero los Hewitt nunca tuvieron contacto con Kimi. "La historia de que Kimi fue confiada a la pareja de misioneros fue solo una mentira que Sano contó para consolar a Kayo. En realidad, Sano la entregó directamente al orfanato en Tokio y ella vivió su vida allí. Durante ese tiempo, los Hewitt estaban en Hokkaido. haciendo obra misional y por lo tanto no podría haber adoptado a Kimi, quien nunca vino a Hokkaido.
- El libro de Kikuchi dice que "Ujou, que había escuchado la historia de Kayo sobre la adopción de Kimi, convirtió la historia en un poema", pero Kayo no tuvo muchas ocasiones para reunirse y hablar con los Noguchis, y probablemente no habría discutido el hijo ilegítimo que tuvo antes del matrimonio. La relación entre los noguchis y los suzukis probablemente nunca excedió a los hombres que se asocian como compañeros de trabajo y discusiones sobre el socialismo.
- El "Akai Kutsu" de Ujou debería verse como una metáfora de las frustraciones del movimiento socialista utópico .
Ai sostiene que Kikuchi llenó los huecos de su investigación con su imaginación, pero Kikuchi insiste en que no hay errores en la base de su teoría.
Ai también insiste en que, según la investigación de Noguchi Nobuya (el hijo de Ujou), "las canciones infantiles de Ujou, de las cuales se incluye " Akai Kutsu " , no se tratan de ninguna persona en particular". Por otro lado, Kukichi afirma que "Akai Kutsu" y algunas de las otras obras de Ujou de hecho se refieren a personas en particular. Los dos incluso están en desacuerdo sobre la interpretación de " Shabondama " en la que la línea "Tan pronto después de que nació, se rompió y ya no existía" puede expresar el dolor de Ujou por la muerte prematura de su hija mayor.
Los dos están completamente de acuerdo en el hecho de que Kayo honestamente pasó su vida creyendo que Kimi había sido adoptada por misioneros y se había ido a Estados Unidos. Sin embargo, los dos y sus partidarios no están de acuerdo sobre si esos misioneros eran los Hewitt de la vida real (la teoría de Kikuchi) o si eran solo fabricaciones creadas por Sano (la teoría de Ai). Ai dice que "Kikuchi está dañando el buen nombre de los Hewitt, que ni siquiera conocieron a Kimi, con su historia de ficción que creó para un programa de televisión".
Además, Ai está tratando de corroborar su teoría de que el "Akai Kutsu" de Ujou no se trata de Kimi mientras que al mismo tiempo critica que la historia de Ujou escribiendo el poema después de escuchar a Kayo sobre la adopción de Kimi es "sólo un adorno más de la jactancia basada sobre la mala suposición de Kayo, por Kikuchi y Sono ". Sin embargo, es un hecho que Kayo le dijo a Sono que "Ujou-san escribió un poema sobre Kimi". Por eso es imposible rechazar la interpretación de Kayo. Debido a que las teorías sobre Ujou, la interpretación de Kayo y la validez del proceso de recopilación de datos de Kikuchi son un lío de debate desorganizado, no se ha llegado a un consenso.
Para refutar el libro de Kikuchi y la declaración de Sono de que "Kayo habló con los Noguchi sobre Kimi", Ai está realizando una investigación exhaustiva sobre su propia teoría de que "Kayo no tuvo muchas oportunidades de hablar con los Noguchi y no estaba lo suficientemente cerca. con ellos para hablar de tales cosas ". Por otro lado, debido a que las dos partes no están en desacuerdo sobre la posibilidad de que los Suzuki pudieran haberle dicho a Ujou sobre Kimi o que Ujou haya investigado a la familia Suzuki, una investigación sobre si Ujou pudo haber sabido sobre Kimi sería insuficiente.
El 21 de agosto de 2009, se erigió la estatua "Kimi-chan" en Hakodate, Hokkaido, basándose en la teoría establecida. Sin embargo, un artículo de un periódico sobre la erección de la estatua señaló que hay muchas teorías sobre "Akai Kutsu". Mainichi Shimbun informó que "Hay indicios de que se escribió sobre los reveses del movimiento socialista utópico que se basó en Shūsui Kōtoku, quien había liderado el desarrollo de la agricultura campesina, y los familiares de Noguchi afirman que" no hubo un modelo de la vida real ( para la chica de la canción). ""
Actualmente, el debate sobre si la relación de los Noguchi con los Suzuki, que habían sufrido reveses en el movimiento campesino, tuvo un efecto en los poemas de Ujou (incluido "Akai Kutsu" ) no avanza.
Además, incluso los parientes de Ujou están divididos sobre si sus canciones infantiles son sobre personas en particular o no. La nieta de Ujou, Fujiko, como representante del Salón Conmemorativo de Ujou Noguchi, declaró en un discurso que "Shabondama" expresa su dolor por la muerte prematura de su hija. Nobuya y Fujiko también difieren en su postura hacia la teoría oficial; Nobuya se opone constantemente mientras Fujiko pronunció un discurso conmemorativo en la celebración de la finalización de la estatua de "Kimi-chan".
Sin embargo, Nobuya también cree que Mokichi Noguchi (el primo más joven de Ujou), que era un devoto seguidor de la teoría de Sen Katayama sobre el socialismo, tuvo un gran efecto en los primeros poemas de Ujou que no eran rimas infantiles.
En su trabajo reciente "Un poeta de la nostalgia y un corazón infantil: la historia de Ujou Noguchi" [3], Fujiko Noguchi escribe que es natural pensar que la cuarta estrofa de "Akai Kutsu" trata sobre Mokichi (quien se fue a Estados Unidos desde Yokohama en 1905 y murió en Los Ángeles en 1954). Con respecto a la teoría establecida, ella escribe que si bien no hay evidencia, es adecuado pensar que alguna experiencia personal de Ujou se convirtió en la base del "Akai Kutsu". Fujiko no menciona la teoría de Ai en el libro.
Otros debates
Incluso antes de la publicación de "Hoax: The Unworn Red Shoes" , las opiniones divergentes sobre la interpretación de esta rima eran un problema. En 2003, en el programa educativo de NHK Educational TV "Un curso sobre humanos" en una serie titulada "¿Por qué canta la gente?", Rokusuke Ei declaró que escuchó de Fujiko Noguchi que "El Aka (rojo) en " Akai Kutsu " ( " Rojo Zapatos " ) es una referencia a la Unión Soviética , y que Ujou estaba diciendo" ¿a dónde se han ido la Unión Soviética y el socialismo? ", Pero para evitar la censura bajo la ley de la Ley de Preservación de la Paz usó una metáfora".
Sin embargo, en un artículo de la edición del 17 de junio de 2003 de "Weekly Shinchou", Fujiko Noguchi refutó esta afirmación diciendo "Nunca hablé con Ei sobre las canciones infantiles de Ujou". Ahora hay una brecha entre ella y Ei, quien insiste en que lo escuchó de ella. En el mismo artículo también hay comentarios de Hiroshi Eguchi señalando el malentendido de Ei diciendo que "la Ley de Preservación de la Paz no se estableció hasta años después del lanzamiento de" Akai Kutsu "", y el compositor Koichi Sugiyama criticando a Ei diciendo "Está malinterpretando la ley de Ujou" obra maestra como algo antijaponés ".
También en el artículo, el ex presidente del Consejo de Ujou e investigador de Ujou, Masako Saijou, se refiere a la teoría establecida de Ujou basando el poema en una historia que escuchó de Suzuki Shirou y expresa dudas sobre la interpretación de Ei del rojo como representante de la Unión Soviética.
En la conclusión que el reportero cita usa las propias palabras de Ujou, "no es aceptable criticar la letra de una canción infantil usando la lógica", para ignorar a Rokosuke Ei, quien solo está tratando de escapar a la idea de que "no importa los sentimientos del autor, una canción es algo que está influenciado por las ideas de los que vienen después ".
El artículo no menciona el hecho de que Ujou fue publicado como poeta socialista o que Shirou Suzuki estuvo involucrado en la agricultura campesina. Tampoco hay discusión sobre el debate de si el cambio posterior de Ujou en el estilo literario se debió a que él cambió seriamente el socialismo , o si su cambio fue solo un disfraz y sus raíces socialistas permanecieron.
En diciembre de 2009, el invitado Tomoko Matsushima presentó la teoría establecida en "Saturday Wide Radio Tokyo: Rokosuke Ei y el nuevo mundo" de TBS Radio (土 曜 ワ イ ド ラ ジ オ TOKYO 永 六 輔 そ の 新世界) .
Estatuas
En 1979, en el parque Yamashita de Yokohama, se erigió la estatua "La chica de los zapatos rojos". Basada en las imágenes más inocentes del poema de Ujou, esta estatua fue un regalo del Consejo de Ciudadanos que Aman Akai Kutsu (más tarde rebautizado como Fundación Cultural Conmemorativa Akai Kutsu). En 1982, el Consejo también donó una versión en miniatura de la estatua a la Estación de Yokohama. . Originalmente, la estatua se colocó en la entrada sur, pero en diciembre de 2010 se movió a paso libre.
En 2009, [4] una réplica de la estatua en el parque de Yamashita fue erigida en Yokohama de la ciudad hermana de San Diego , California, cerca de la playa, y se dio a conocer el 27 de junio [5]
Las siguientes 6 estatuas se erigieron sobre la base de la teoría establecida antes mencionada.
- Prefectura de Shizuoka, Nihondaira "Estatua de madre e hija" (1986)
- Tokio, Azabu-Juuban "Estatua de Kimi-chan" (1989)
- Hokkaido, Rusutsu "Los sentimientos de la madre" (1991)
- Hokkaido, Otaru "Akai Kutsu: Estatua de padres e hijos" (2007)
- Hokkaido, Hakodate "Estatua de Kimi-chan" (2009)
- Prefectura de Aomori, Ajigasawa "Estatua de Akai Kutsu" (2010)
El 4 de septiembre de 2012 en el programa "Basic English 3" de NHK Radio 2 , el invitado Dario Toda dijo que actualmente se está esculpiendo una estatua con su hermana como modelo. [ cita requerida ]
En la cultura popular
La palabra extranjero (い じ ん さ ん) en la canción se usó comúnmente desde la época del Bakumatsu hasta el período Meiji para referirse a alguien de un país extranjero (外国人), a diferencia de alguien de un dominio diferente dentro del país. la letra de "ojos azules" indica a los occidentales. No dice "gran hombre" (偉人 さ ん), "Sr. Zanahoria" (に ん じ ん さ ん), "tío bueno" (い い 爺 さ ん), "bisabuelo" (曾 爺El artista de manga Momoko Sakura , de Shimizu , escribió el manga shōjo " Chibi Maruko-chan " basado en esta idea.
Incluso antes de su libro, "El poema errante: La chica de los zapatos rojos" , Shousuke Ai escribió un guión de televisión basado en "Akai Kutsu" con su nombre real Bunbei Ai. El episodio 45 de Ultraman Taro , titulado "De una canción infantil japonesa: Usar zapatos rojos ..." (1974), trata sobre una niña que fue secuestrada por extraterrestres cuando era pequeña y convertida en un monstruo para ayudar a invadir la Tierra. y su amiga de la infancia que es miembro de las Fuerzas de Autodefensa. El episodio 349 de "Tokusou Saizensen" (特 捜 最 前線) , titulado "¡La mujer de Grecia!" (1984), describe las interacciones entre Katsuhiko Yokomitsu , un detective disfrazado en una misión especial, y una niña. En una escena, Yokomitsu canta "Akai Kutsu" . El Comité Akai Kutsu (más tarde rebautizado como Comité Akai Kutsu de Japón), que se estableció en aras del movimiento contra la teoría establecida, tiene a Ai como presidente y Yokomitsu como asesor honorario, pero Yokomitsu participa más como un "ex actor convertido en político."
La película " Superior Ultraman 8 Brothers " (2008) se realizó en previsión del 150 aniversario de la apertura del Puerto de Yokohama . La estatua en el parque Yamashita también aparece en la película. La "Chica Akai Kutsu", que parece un ser humano normal al principio, interpreta a un ser que trasciende el tiempo y el espacio y guía a Ultraman. Sin embargo, su verdadera forma no está clara.
En el drama de 2007 " Gluttonous Detectives 2 " , en un episodio titulado "¡Devora la cosa suave un poco dura!" (プ ヨ プ ヨ ち ょ っ と カ タ ~ い を 食 い 荒 ら す! ) , las circunstancias de un hombre que fue separado de su madre japonesa y se fue al extranjero se superponen con la canción. También se filmó en Yamashita Park.
En el Carnaval de Yokohama que tiene lugar en verano se lleva a cabo un gran evento de baile conocido como Hamakoi Odori (un baile originario de Yosakoi ). Una de las reglas del baile es que la canción infantil "Akai Kutsu" debe incluirse entre las melodías.
Referencias
- ^ Un artículo del Japan Times sobre las estatuas, Kimi y la canción .
- ^ 著書 『捏 像 は い て な か っ た 赤 い 靴Tokuma Shoten Diciembre de 2007, ISBN 4-19-862458-5
- ^ 郷 愁 と 童心 の 詩人 野 口 雨 情 伝 noviembre de 2011, ISBN 978-4-06-217924-9
- ^ La fecha está registrada en la escultura.
- ^ Comunicado de prensa del puerto de San Diego sobre la estatua allí. Archivado el 5 de noviembre de 2010 en la Wayback Machine .
enlaces externos
- La letra en romaji, con traducción al inglés, así como una interpretación de la canción.
- Artículo de Wikimapia sobre una de las esculturas de Yokohama
- La historia de "Akai Kutsu": varias obras sobre "Akai Kutsu" (en japonés)
- 「Una guía de Azabu-Juuban」 ・ ・ ・ Varias cosas sobre la "Estatua de Kimi-chan" en Azabu-Juuban. (en japonés)
- ¿¡La chica de los zapatos rojos no fue al país del extranjero !? (en japonés)
- Comité Akai Kutsu de Japón: el modelo de "Akai Kutsu" no era Kimi-chan (en japonés)