Alexander Lenard ( húngaro : Lénárd Sándor ; latín : Alexander Lenardus ; Budapest , 9 de marzo de 1910 - Dona Emma , Brasil, 13 de abril de 1972) fue un médico, escritor, traductor, pintor, músico, poeta y ocasional instructor de idiomas húngaro . Nació en Budapest , Hungría y murió en Dona Irma (Dona Emma), en el estado de Santa Catarina , Brasil . Él es mejor conocido como el traductor latino de AA Milne 's Winnie the Pooh ( Winnie Ille Pu). Escribió ficción y no ficción en alemán, latín, húngaro, italiano e inglés.
La vida
Lenard nació en la familia judío-húngara de Jenő Lénárd (1878-1924) e Ilona Hoffmann (1888-1938), fue el primer hijo de su familia.
En 1920, la familia Lénárd se mudó de Hungría a Austria . Sus primeros estudios fueron clases particulares en casa porque no soportaba estar en la escuela. En 1920-1921 comenzó sus estudios en el Wiener Theresianum (un internado en Viena) donde tenía hambre y frío, y los pocos días en casa los fines de semana eran una verdadera felicidad para él. [1] No permaneció mucho tiempo en esta escuela, porque su familia se mudó a Klosterneuburg y allí terminó sus estudios en 1928. Durante su tiempo libre practicaba tocar el piano, remar, nadar y correr.
Lénárd realizó sus estudios de medicina en la Universidad de Viena . Continuó estudiando en la universidad hasta 1936 y tuvo una buena relación con los profesores y sus compañeros de estudios; con algunos de ellos, como Karl Adams y Egon Fenz, tuvo contactos hasta su muerte. Durante la década de 1930, viajó a Grecia, Dinamarca, Inglaterra, República Checa, Francia y Turquía. En 1936 se casó con Gerda Coste, quien dio a luz a su hijo, Hans-Gerd.
Después del "Anschluss" de 1938 con Alemania , escapó a Italia . No se notifica si había obtenido su título en medicina, porque la literatura y la poesía le resultaban más atractivas. [1] Su estancia en Italia lo describió como un momento muy productivo para su poesía. Al comienzo de la Segunda Guerra Mundial, intentó unirse al ejército francés en Basilea como voluntario, pero no lo logró. Durante el Segundo Mundo, escapó a la atención del régimen fascista al no dejar ningún "rastro de papel" (tarjeta de identidad, tarjeta de racionamiento, etc.). Sobrevivió cambiando sus servicios médicos por comida y refugio. Pasaba sus horas de ocio en la biblioteca del Vaticano, leyendo textos en latín hasta que se convirtió en un idioma coloquial para él. Conoció a su segunda esposa, Andrietta Arborio di Gattinara de una familia noble, en 1942. [1] Su hermano Károly murió en 1944 en un campo de trabajo nazi ( Arbeitslager ) mientras su hermana se establecía en Inglaterra.
En 1951 emigró a Brasil, donde ganó el concurso Bach de Televisión de São Paulo en 1956. Se instaló en el valle de Doña Irma, donde compró una pequeña finca con una casa que hizo "invisible" rodeándola con sus árboles favoritos. Trató médicamente a la población local hasta su muerte en 1972.
Trabaja
Mientras estuvo en Brasil, instruyó a la hija de un residente local en latín, y ella expresó el deseo de leer algo interesante. En respuesta, tradujo Winnie the Pooh , para lo cual peinó los clásicos en busca de expresiones idiomáticas utilizadas en la antigüedad. Estuvo trabajando en esta traducción durante aproximadamente 7 años y no pudo encontrar un editor para editar este trabajo. Y por fin publicó las primeras copias con su propio dinero. [2] Impreso de forma privada, el libro llegó gradualmente a un público más amplio hasta convertirse en un éxito de ventas internacional. También escribió ficción ( prosa y poesía ) y no ficción como ensayos y estudios musicales, culinarios , lingüísticos y médicos. A partir de 2010[actualizar]Dos de sus libros originales se han publicado en inglés: The Valley of the Latin Bear (1965) y The Fine Art of Roman Cooking (1966).
Bibliografía
Ficción
- El valle del oso latino - en inglés: Dutton, 1965, en húngaro ( Völgy a világ végén ): Magvető , 1967, en alemán (Die Kuh auf dem Bast): Stuttgart, 1963
- "Un día en la casa invisible" - en húngaro ( Egy nap a láthatatlan házban ): Magvető, 1969, en alemán (Ein Tag im unsichtbaren Haus): Stuttgart, 1970
- "El caso Cagliostro"
- "La Osa Mayor se ahoga en el mar en Charleston"
- "Historias romanas" - en húngaro ( Római történetek ): Magvető, 1969
- "El bello arte de la cocina romana" - en inglés: Dutton, 1966, en alemán (Die Römische Küche): Stuttgart, 1963, en húngaro (A római konyha): Magvető, 1986
- Mis historias familiares - en húngaro (Csaladtorteneteim): Typotex, 2010
- Aventuras de tres caballeros húngaros modernos - en húngaro ( Három modern magyar lovag kalandjai - Irodalmi Újság, 1 de octubre de 1957 (Párizs) )
- "Liberation" de Mussolini - en húngaro ( Mussolini "felszabadítása" (olvasói levél) - Irodalmi Újság, 15 de julio de 1960. (Párizs) )
- Algunas palabras sobre Winnie-Ille-Pu - en húngaro ( Néhány szó a latin Micimackóról - Élet és irodalom, LIV. Évf. 11. sz. 12 de marzo de 2010 )
- The Byzantine Schnitzel - en húngaro ( A bizánci szelet - en: Magyar Nemzet , 7 de mayo de 1966. p. 7 )
No ficción
Además de sus escritos de ficción, Lenard fue autor de ensayos y tratados sobre temas literarios y médicos.
Lingüística y literaria
- El latín vivo - en húngaro ( Az élő latin - Filológiai közlöny, 1972 / 1-2. )
- Siete días en Babilonia - en alemán (Sieben Tage Babylonisch): Stuttgart, 1964, - en húngaro (Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában): Typotex, 2003
- "Hola Tristeza" y "Una cierta sonrisa" - en húngaro ( "Jónapot búbánat" és "Egy bizonyos mosoly" - Ertekezés Francois Sagan regényéről - Kultura, febrero-marzo de 1957. (Sao Paulo) )
- Los poemas de Weöres Sándor - en húngaro ( Weöres Sándor versei - Kultura, junio de 1959. (Sao Paulo) )
- Caminar sobre un mapa antiguo de Budapest - coautor con Landy Dezso - en húngaro ( Séta egy régi pesti térképen - Kultura, enero de 1958. (Sao Paulo) )
- La ciencia y el lechón - en húngaro ( A tudomány és a kismalac - Kultura, enero de 1957. (Sao Paulo) )
- Brasil - en húngaro ( Brazília - Irodalmi Újság, 15 de diciembre de 1957. (Párizs) )
Médico
- Acerca de la eugenesia - en húngaro ( Az eugenikáról - Kortárs, 1985/2 )
- Dar a luz sin dolor - en italiano (Partorire senza dolore - Casa Editrice Mediterranea, Roma, 1950)
- El niño sano y enfermo - en italiano (Il Bambino Sano e Ammalato, [Róma], 1950)
- Controlar la concepción y el número de descendientes - en italiano (Controllo della concezione e limitazione della prole, [Róma], 1947)
- El consultorio médico; contribución a la historia de la ética médica - en italiano (De officio medici; contributo alla storia dell'etica medica. [Roma], Tipografia della Bussola, 1947)
Poemas
- Ex Ponto [Róma], 1947
- Orgelbuechlein [Róma], 1947
- Andrietta [Róma], 1949
- Asche [Róma], 1949
- Die Leute sagen [Róma], 1949
Representación cinematográfica
En 2009, el Festival de Cine de Nueva York estrenó Lynne Sachs 's el último día feliz , una narración experimental de la historia de vida de Lenard desde la perspectiva íntima de su primo lejano volvió realizador. La película presenta cartas inéditas de las décadas de 1940 a 1970 escritas por Lenard a sus familiares en los Estados Unidos, así como entrevistas y fotografías de archivo. Un año después del debut de la película, el Hungarian Quarterly publicó un ensayo de Sachs junto con algunas de las cartas de Lenard. [3]
Referencias
- ^ a b c Siklós: Von Budapest bis zum Tal am Ende der Welt Sándor Lénárds romanhafter Lebensweg Recuperado el 16 de enero de 2018
- ^ Etiquetado 'Alexander Lenard' [ enlace muerto permanente ] Recuperado el 16 de enero de 2018
- ^ Sachs, Lynne. "Alexander Lenard: A Family Correspondence", Hungarian Quarterly , otoño de 2010. Archivado el 9 de agosto de 2011 en la Wayback Machine.
enlaces externos
- Lénárd Sándor Página de referencia del MEK en varios idiomas (húngaro, alemán, inglés)
- Algunos dibujos de Lénárd Sándor
- Muestras de poesía en húngaro y alemán