Mientras iba a St Ives


" As I was going to St Ives " ( Roud 19772) es una canción infantil tradicional en inglés en forma de acertijo .

Una versión muy similar a la aceptada hoy fue publicada en el Weekly Magazine del 4 de agosto de 1779: [2]

Las versiones publicadas más antiguas que se conocen omiten las palabras "un hombre con" inmediatamente antes de las siete (o nueve) esposas, pero ya está presente en la rima en 1837. [3]

Había varios lugares llamados St Ives en Inglaterra cuando se publicó la rima por primera vez. En general, se piensa que la rima se refiere a St Ives, Cornwall , cuando era un puerto pesquero ajetreado y tenía muchos gatos para evitar que las ratas y ratones destruyeran los aparejos de pesca, aunque algunas personas argumentan que fue St Ives, Cambridgeshire , ya que es una antigua ciudad comercial y, por tanto, un destino igualmente plausible. [4] [5]

La interpretación tradicional de esta rima es que solo uno va a St Ives: el narrador. Todos los demás vienen de St Ives. El truco es que el oyente asume que todos los demás deben totalizarse, olvidando que se dice que solo el narrador va a St. Ives. [1] [6] Si todos los que se mencionan en el acertijo fueran con destino a St Ives, entonces el número sería 2.802: el narrador, el hombre y sus siete esposas, 49 sacos, 343 gatos y 2.401 kits.

Esta interpretación proporcionó la base para una respuesta en verso de "Philo-Rhithmus" de Edimburgo , en el número del 8 de septiembre de 1779 de Weekly Magazine : [7]