Baraza la Kiswahili la Taifa (Consejo Nacional Swahili, abreviado como BAKITA ) es unainstitución de Tanzania responsable de regular y promover el idioma kiswahili .
Fondo
Tanganica y Zanzíbar, los dos componentes de la Tanzania moderna, estaban bajo el dominio alemán en la década de 1880. El territorio estaba habitado por una gran cantidad de etnias que hablaban diferentes idiomas. El gobierno colonial alemán decidió utilizar el kiswahili como idioma de administración después de temer que el uso del alemán introdujera a la población local en los textos marxistas subversivos. Los británicos, que asumieron el poder después de la derrota de Alemania en la Primera Guerra Mundial, continuaron con esta política. [1]
Swahili tiene 17 dialectos. El Comité de Lenguaje Interterritorial en 1930 bajo el dominio colonial británico en África Oriental se encargó de crear una forma estandarizada del lenguaje. El dialecto Kiunjuga hablado en Zanzíbar fue elegido como base. El comité también participó en la estandarización de la ortografía y en la acuñación de nuevas palabras. El comité se reorganizó en una institución puramente académica como Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili (TATAKI) en 1964 y se integró en la Universidad de Dar es Salaam en 1970. [2]
Mientras tanto, la Unión Nacional Africana de Tanganica , que lucha por liberarse del dominio colonial, adoptó el kiswahili como lenguaje de organización de masas y revolución política. Después de llegar al poder, el kiswahili se convirtió en el idioma nacional y fue visto como una herramienta para la integración nacional y el desarrollo social. Dado que Taasisi ya Uchunguzi era kiswahili y se había convertido en una institución puramente académica, había un vacío con respecto a sus funciones de estandarización. Baraza la Kiswahili la Taifa se fundó para llenar este vacío. [1] [3]
Fundación y actividades
BAKITA fue fundada por una ley parlamentaria en 1967 como organización dedicada al desarrollo y promoción del kiswahili como medio de integración nacional en Tanzania. Su misión se estableció en esta ley y se amplió aún más en una enmienda aprobada en 1983. Las actividades clave encomendadas a la organización incluyen la creación de una atmósfera saludable para el desarrollo del kiswahili, el fomento del uso del idioma en las funciones gubernamentales y comerciales, la coordinación de actividades de otros organizaciones involucradas con el kiswahili, estandarizando el idioma [3]
BAKITA coopera con organizaciones como TATAKI en la creación, estandarización y difusión de terminologías especializadas. Otras instituciones pueden proponer nuevo vocabulario para responder a las necesidades emergentes, pero solo BAKITA puede aprobar su uso. [2] A fines de la década de 1970, se habían publicado terminologías en Tafsisru Sanifu , una revista BAKITA, para economía y negocios, administración y gobierno, matemáticas, ciencias, ciencias sociales e ingeniería, entre otros campos. [4]
BAKITA coordina sus actividades con organismos similares en Kenia y Uganda para ayudar en el desarrollo del kiswahili. [5]
Ver también
- Baraza la Sanaa la Taifa (BASATA), el consejo de arte de Tanzania
- Baraza la Muziki la Taifa (BAMUTA), el antiguo consejo de música de Tanzania
- Chama cha Kiswahili cha Taifa (CHAKITA), su contraparte de Kenia
Referencias
- ↑ a b Askew, Kelly (2002). Interpretación de la nación: música swahili y política cultural en Tanzania . 1 . Prensa de la Universidad de Chicago. págs. 181-182. ISBN 9780226029801.
- ^ a b Yambi, Josephine (otoño de 2000). "Expansión de vocabulario planificada y espontánea en kiswahili de Tanzania". Estudios en Ciencias Lingüísticas . 30 (2): 212. CiteSeerX 10.1.1.188.6044 .
- ^ a b Massamba, David PB (1989). "Una evaluación del desarrollo y la modernización del idioma kiswahili en Tanzania" . En Coulmas, Florian (ed.). Adaptación del lenguaje . Cambridge: Cambridge University Press. págs. 64–65 . ISBN 0-521-36255-5.
- ^ Antia, Bassem (2000). Terminología y planificación del lenguaje: un marco alternativo de práctica y discurso . Editorial John Benjamins. pag. 21. ISBN 9027223254.
- ^ Schadeberg, Thilo C. (2009). "Préstamos en swahili". En Haspelmath, Martin; Tadmor, Uri (eds.). Préstamos en los idiomas del mundo: un manual comparativo . De Gruyter Mouton. pag. 76.