Basilea alemana


El alemán de Basilea o Baseldytsch (alemán estándar: Baseldeutsch ) es el dialecto de la ciudad de Basilea, Suiza .

El alemán de Basilea se caracteriza por aspirados / kʰ, tʰ, pʰ / que están ausentes o al menos son menos comunes en otros dialectos. Compare el alemán de Basilea Khind (generalmente deletreado tipo ), pronunciado más o menos como tipo alemán estándar , con el chind con la inicial / x- / , que se usa en todos los demás dialectos del alemán suizo, con la excepción del dialecto de Chur. Por lo tanto, el alemán de Basilea no completó el segundo cambio de sonido germánico ( cambio de consonante en alto alemán ). Sin embargo, hoy en día, muchos hablantes pronuncian / x- / (o [χ], para ser más exactos). Sin embargo, todavía hay palabras que nunca se pronuncian con / x- / , por ejemplo kenne(Estándar alemán kennen, saber) o Keenig / König (estándar alemán König ). Por lo general, las palabras del alemán estándar o del latín también se pronuncian con aspirado / kʰ, pʰ, tʰ / , lo que no se hace o en menor medida en otros dialectos.

Ejemplos: phee o pee (nombre de la letra), phalte o bhalte (mantener), Phaargg o Pargg (parque); Thee o Tee (té y nombre de la letra), tholl o toll (genial, oleaje); kha (a) / kaa , ghaa '(nombre de la letra; tenía), Khaschte' / Kaschte (armario), kheje o gheie (caer, arrojar).

Ejemplos: Pfanne (pan), Zaan (diente), dütsch (alemán), Tschooli (persona estúpida, palabra tradicional), Tschooppe (chaqueta, palabra tradicional), tschegge (entender, del inglés 'comprobar').

Una pronunciación de estilo francés de / r / as [ʁ] también se usa en el alemán de Basilea, aunque muchos hablantes más jóvenes, especialmente aquellos con padres extranjeros, también usan una [r] punteada que es más común en otros dialectos del alemán suizo. Tradicionalmente, / r / no tiene voz [χ] , y algunas veces puede describirse como lenis / x / . La pronunciación per se parece derivar del francés (originalmente parisino), y probablemente fue reinterpretada como lenis / x /según la fonología alemana de Basilea. Como era de esperar, la influencia francesa fue durante mucho tiempo dominante en Basilea, con familias acomodadas que hablaban francés incluso en casa. Al menos en grupos, la distinción entre / x / y / r / está neutralizada, al igual que la distinción entre consonantes lenis y fortis en grupos.

El alemán de Basilea también tiene más sonidos lenis en la posición inicial de la palabra, por ejemplo, Dag (día). Esta lenición ahora está a menudo ausente debido a la influencia de otros dialectos, por ejemplo, el nombre de Santa Claus, Santiglaus , ahora a menudo se pronuncia con / kʰ / o / x / , al igual que la palabra Injerto ( Kraft alemán estándar ), que tradicionalmente tiene un sonido lenis, ahora también / kʰ / y / x / .